東方網(wǎng)記者熊芳雨12月29日報道:上海圖書館副研究員黃薇剛剛過去的周末受邀出席行知讀書會,以“西食東漸——餐桌上的近代化”為主題,帶領(lǐng)觀眾回顧上海飲食風(fēng)尚的百年變遷,探尋西方飲食文化如何悄然重塑中國人的日常生活。
![]()
上海開埠前已是一座富庶的江南市鎮(zhèn),飲食以“飯稻羹魚”為基底,又融合四方風(fēng)味,逐漸形成多元并存、兼收并蓄的飲食格局。尋常百姓順應(yīng)時令而食,而后在文人富家的推動下,日常飲食逐漸走向精致化。
黃薇將目光聚焦于開埠前后中西飲食文化的碰撞。從馬可·波羅描繪的江南“游船宴”,到傳教士湯若望引入的“西洋餅”;從馬戛爾尼使團訪華時中國廚師嘗試將饅頭烤成面包,到《望廈條約》簽訂儀式上耆英與顧盛因飲食習(xí)俗不同而引發(fā)的尷尬趣事——一段段鮮活的歷史片段,勾勒出文化相遇初期的艱難與妙趣。她特別指出,早期來華西人對中餐的記述常帶有獵奇與夸張色彩,這些描述在各種回憶錄中被反復(fù)渲染、層層疊加,逐漸形成一種“想象的異邦”,影響深遠。
![]()
上海的外交餐桌,成為觀察“西風(fēng)東漸”的生動窗口。1881年,英國皇孫愛爾伯與季遐兄弟訪滬,上海道臺在豫園設(shè)宴款待,席間仍以中式菜肴為主,僅以西樂演奏點綴。然而短短十六年后,上海道臺舉辦的萬壽節(jié)舞會已全然采用西式宴席,刀叉并舉。西餐與相關(guān)禮儀,已悄然融入城市的社交生活。
![]()
黃薇還分享了基督教會對西餐東傳的推動。1866年,傳教士高第丕夫人編纂的《造洋飯書》,可能是最早的中文西餐烹飪指南。編撰初衷頗為務(wù)實:為解決外籍傳教士家中仆役的語言障礙,書中每道菜均標(biāo)注編號,主人只需指明編號即可。書中記載的咖啡制法如今看來尤為特別——需與雞蛋同煮。而至20世紀20年代,在華西人編纂的中英文食譜中,已出現(xiàn)“炒腰花”等中式菜肴,體現(xiàn)出飲食文化交流的雙向融合。
現(xiàn)場聽眾跟隨著黃薇的講述,沉浸于食物背后社會變遷與文化對話的圖景中,不時發(fā)出會心的笑聲。整場講座以扎實的史料為基、生動的敘述為引,讓老照片與舊菜譜中的歷史變得可觸可感。食物的嬗變,正如一面流動的鏡子,映照出上海在傳統(tǒng)與現(xiàn)代、東方與西方碰撞交融中所作出的選擇與創(chuàng)造。
行知讀書會由寶山區(qū)大場鎮(zhèn)文化中心、閻華工作室、上海人民出版社市場部共同主辦。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.