“錯誤可以勘正,書籍可以召回,但文化傳播中的信任損傷,卻需要長久努力才能修復(fù)”
墨香氤氳的經(jīng)典書頁間,不該藏著刺眼的錯字。
近日,教育博主“一五老師”發(fā)推文和視頻稱,上海古籍出版社出版的“國學(xué)典藏”系列的《西廂記》以及中華書局出版的《世說新語(中學(xué)生版)》存在各種各樣的錯誤。隨后,讀者盛大林先生在其個人微信公眾號里指出,中華書局“中華經(jīng)典誦讀”本《唐詩三百首》存在簡繁字對照錯誤。目前,涉事出版社均已對相關(guān)書籍進(jìn)行下架處理。
![]()
古籍無言,卻承載著文明的重量;出版有責(zé),更關(guān)乎文化的未來。古籍出版不是簡單的文字復(fù)刻,一字之差,可能扭曲字詞真義;一處擅改,或許造成長久認(rèn)知偏差,其危害不可小覷。
根據(jù)博主反映,其僅粗略翻閱,便在《西廂記》中揪出300余處錯誤,《世說新語(中學(xué)生版)》更將“彷徨”誤作“傷徨”,如此差錯,早已超出無心之失范疇。
經(jīng)典出版為何接連“失手”?簡繁轉(zhuǎn)換的技術(shù)疏漏、三審三校的流程缺位、市場節(jié)奏下的倉促趕工,或許都是誘因。但歸根結(jié)底,是對“古籍出版”這四個字的分量,少了幾分敬畏與掂量。
古籍出版從非流水線作業(yè),每一個字的校驗都該經(jīng)得起推敲,這般高頻差錯,暴露的不是能力短板,而是態(tài)度偏差:作為承載文化傳承使命的權(quán)威出版社,是否真正做到了對經(jīng)典的字字敬畏?
錯誤被指出后,相關(guān)出版社及時處理、態(tài)度誠懇。但道歉和召回不能只是“危機(jī)公關(guān)”,更該成為行業(yè)反思契機(jī)。《圖書質(zhì)量管理規(guī)定》明確,出版物差錯率不得超過萬分之一。上述圖書差錯如此之多,顯然已在合格線之下,若任由質(zhì)量不合格的書籍流通,難免誤人子弟。
讀者的較真從非挑剔,而是對文化的赤誠珍視;出版社的糾錯也非妥協(xié),而是責(zé)任的本真回歸。這種良性互動,正是文化傳承最動人的模樣:有人細(xì)心守護(hù),有人及時補(bǔ)位,才能讓經(jīng)典在流轉(zhuǎn)中永葆本真。
古籍出版的底線,是準(zhǔn)確與敬畏。于出版者而言,既要守住標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一的底線,無論是電子版本還是紙質(zhì)圖書,都以權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格把關(guān);更要守住態(tài)度敬畏的底線,將每一本古籍視作文化傳承的重要載體,而非盈利工具。要知道,錯誤可以勘正,書籍可以召回,但文化傳播中的信任損傷,卻需要長久努力才能修復(fù)。
經(jīng)典的溫度,藏在每一個準(zhǔn)確的文字里;出版的初心,守在每一次審慎的堅守中。錯字勘得,初心莫失,方能讓千年墨香穿越時光,綿延不絕。
(黃河評論信箱:zghhpl@163.com)
![]()
編輯:韓靜
二審:王亞平
三審:王長善
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.