![]()
葡語里的“mico”本意是 一種小猴子 (在巴西很常見的mico-le?o-dourado金獅面狨就是這種小猴)。
不過在口語里,“pagar mico”已經變成一個非常常見的俚語表達。
俚語含義:
mico =出丑、尷尬的事情
pagar mico =出糗 / 出洋相 / 丟臉
例子
1. Cantar desafinado no karaokê foi um mico!
在卡拉OK里唱走音真是丟臉啊!
2. Ela pagou o maior mico trope?ando na frente de todo mundo.
她當眾摔了一跤,真是出大丑了。
3. Que mico eu ter esquecido o nome dele!
我忘了他的名字,太尷尬了!
總結:
mico(字面):小猴子
mico(俚語):尷尬事、糗事
pagar mico:出丑、丟人
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.