免費送書
加老師微信,每周送英文原版書?
還送早安1000期播客節目
完整筆記+音頻?
?♀?我看到會秒通過~
今天是早安英文陪你一起進步的 第11年又116天
下面這幾句話,你能看懂幾句?
This video is soskibidi.
She's totallydeluluabout that actor.
She quit her job to become atradwife.
如果第一反應是:這啥玩意兒?確定是英文?別慌,你不是一個人。
就在最近,劍橋詞典一次性新增了6000多個新詞和釋義。沒錯,就是那個權威的、嚴肅的、你以為只收錄正經詞匯的劍橋詞典。
![]()
而這次新增的詞里,混進去了一些畫風清奇的東西——skibidi、delulu、tradwife……這些在TikTok評論區瘋狂刷屏的網絡黑話,現在,被官方蓋章認證了。
今天咱們就來扒一扒:這些詞到底啥意思?從哪兒來的?以及你該怎么用。
Skibidi
先來最魔性的一個:skibidi。
劍橋詞典給它的定義是:一個可以表示「酷」或「糟糕」的詞,也可以作為一個沒有實際意義的幽默填充詞使用。
翻譯成人話就是:它可以是任何意思,也可以完全沒有意思。
這個詞的走紅,要感謝兩個「罪魁禍首」:
1.俄羅斯樂隊Little Big:2018年他們發了一首叫《Skibidi》的歌,旋律魔性,舞蹈洗腦,MV播放量突破7億。
2.YouTube動畫《Skibidi Toilet》(馬桶人):一個長著人頭的馬桶,配上魔性的背景音樂,上演各種荒誕劇情。第一集視頻播放量就超過6000萬。
從那以后,skibidi就成了網絡世界里「無厘頭」「腦殘」「混沌能量」的代名詞。甚至連卡戴珊都在社交媒體上曬過女兒送的Skibidi Toilet項鏈。
怎么用?
看到一段離譜的視頻:
This is so skibidi.
這也太魔性了。
朋友做了件匪夷所思的事:
That's skibidi behavior.
這是人能做出的事?
甚至只是單純想發個瘋:
Feeling very skibidi today.
今天整個人都不太對勁。
![]()
Delulu
第二個詞,你可能已經在評論區見過無數次了:delulu。
它是delusional(妄想)的縮寫,指「明知不真實但選擇相信的事情」。
這個詞最早在K-pop飯圈流行起來——粉絲們「堅信」自己和偶像有某種特殊聯結,這種「自作多情」的狀態就叫delulu。早在2014年,K-pop粉絲就已經在討論區頻繁使用這個詞了。
但真正讓它出圈的,是今年年初的一個名場面:澳大利亞總理安東尼·阿爾巴尼斯在議會演講時,用了「delulu with no solulu」(妄想癥沒有解藥)。
是的,一國總理,在嚴肅的議會場合,說了網絡黑話。
那一刻,delulu正式從飯圈走向主流。現在它已經演變成一種自嘲式的正能量標簽,年輕人用Delulu is the solulu(癡心妄想就是解決之道)來鼓勵自己勇敢追夢。
怎么用?
朋友對crush抱有幻想:
You're being a little delulu.
你是不是有點想多了。
追星女孩:
I know it's delulu but I just feel like he's looking at me.
我知道是自作多情,但我就是覺得他在看我。
鼓勵自己:
Delulu is the solulu!
夢想還是要有的,萬一實現了呢?
![]()
Tradwife
第三個詞,爭議最大:tradwife。
它是traditional wife(傳統妻子)的縮寫,指那些選擇待在家中,專注烹飪、清潔和照顧孩子的已婚女性,尤其是會在社交媒體上分享這種生活方式的網紅。
Tradwife風潮自2020年后逐漸在Instagram和TikTok上成形。這些網紅通常穿著1950年代風格的碎花連衣裙,戴著珍珠飾品,畫著精致的妝容,展現「像祖母一樣的生活方式」。
有人覺得這是「歲月靜好」的理想生活,有人覺得這是「女性主義的倒退」。更復雜的是一部分Tradwife博主與激進右翼的關聯——她們宣揚白人傳統價值觀,甚至成為白人至上主義者招募女性的「門戶」。
劍橋詞典把這個詞收錄進去,本身也說明:這個現象已經大到不能忽視了。
怎么用?
看到從零開始做面包的視頻:
She's giving major tradwife energy.
她真的很有「賢妻良母」那味兒。
聊到某個網紅:
She quit her job to become a tradwife.
她辭職回家當全職主婦了。
![]()
?還有這些新詞值得關注
除了上面三個,這次新增的詞里還有幾個挺有意思的:
broligarchy:bro(兄弟)+oligarchy(寡頭)的混成詞,指一小群極其富有且有政治影響力的科技業男性精英(如馬斯克、貝索斯、扎克伯格等)
mouse jiggler:一種讓鼠標自動晃動的設備或軟件,用來假裝自己在電腦前工作——遠程辦公的人都懂
snackable:以前指零食,現在形容「短小精悍、容易消費的內容」
red flag / green flag:除了字面意思,現在廣泛用于形容關系中「危險信號」和「安全信號」
有人可能會說:這些詞也算「正經詞匯」?劍橋詞典是不是瘋了?
其實,詞典收錄新詞的標準從來不是「這個詞高不高級」,而是「這個詞有沒有持久的影響力」。
skibidi從2018年火到現在,催生了無數二創,成了α世代(2010年后出生的一代)的「接頭暗號」。
delulu從飯圈小圈子走向議會大廳,完成了逆襲。
tradwife背后是一整個社會現象的討論,牽涉性別、政治、文化的激烈碰撞。
劍橋詞典詞匯項目經理科林·麥金托什說:互聯網文化正在改變英語語言,這種令人著迷的影響值得在詞典中觀察和記錄。
這些詞或許看起來「不正經」,但它們精準捕捉了這個時代的某種情緒和現象。語言本來就是活的,是流動的,是用來表達真實生活的。
所以,下次在評論區看到skibidi的時候,不用困惑——你已經是個懂行的人了。
當然,用不用是另一回事。畢竟,當面跟老板說「This meeting is so skibidi」——后果自負。
![]()
留言互動
你是怎么看待網絡用語被收錄進劍橋詞典的呢?
說實話,我第一次看到skibidi的時候,心想:這什么鬼?確定不是亂碼?后來刷到《Skibidi Toilet》的視頻,看了三秒就關掉了——不是不好笑,是笑完之后陷入沉思:這屆年輕人的精神狀態還好嗎?
但仔細想想,我們當年不也說「你媽媽喊你回家吃飯」嗎?(暴露年紀了)每個時代都有每個時代的黑話,只是這次被詞典收錄了而已。
免費送書
加老師微信,每周送英文原版書?
還送早安1000期播客節目
完整筆記+音頻?
?♀?我看到會秒通過~
[今日編輯]
王狗
[今日排版]
燕子
更多精彩內容推薦~??
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.