PlayStation Blog發布了對《羊蹄山之魂》女主篤的日語配音演員菲魯茲·藍的專訪,一起采訪的還有兩位SIE本地化成員坂井大剛和關根麗子。
![]()
菲魯茲·藍很開心能飾演篤。“我經常飾演強勢的女性。能與篤一同奔跑至最后,是我人生的榮耀”
關于玩家們發現日語語音與簡中字幕并不完全適配的疑問,似乎也有了解釋。坂井表示:“在制作日文版方面,從《對馬島之魂》繼承了一個主題,那就是并非因為原版英語是這樣所以日語也照做,而是為了讓日本玩家能更好享受而進行制作。時代變了,可用的詞匯增加,能在臺詞中使用的表達也變多了。”
![]()
菲魯茲·藍稱贊本地化:“坂井女士真的太厲害了。需要先將原音的英語翻譯成日語,而且游戲臺詞都有嚴格的時間限制,必須配合原音時長進行精簡。在實際由聲優說出來之前,是不知道具體需要多長時間的,但在撰寫劇本的階段,就必須預先設定好所有臺詞大致要在幾秒內說完。”(注:據說簡中字幕由英文翻譯)
![]()
在被問到對篤的英配演員Erika Ishii的評價時,菲魯茲·藍毫不吝嗇對她的夸贊:“Erika女士的表演毫不矯飾,我能感受到她是將自己的各種體驗與篤這個角色融合在一起進行創作的。我知道Erika女士本人喜歡漫畫、動畫等二次元文化,她的表演是那種發自內心熱愛并貼近作品和角色的人的演繹,即使不是英語母語者的我也能立刻感受到她的魅力。我雖然不擅長英語,但Erika女士的措辭方式、對某些單詞的強調等,我都盡量在日語中也能體會其意圖,并從中收獲了許多學習心得。”
![]()
最后,菲魯茲·藍給出了推薦游玩《羊蹄山之魂》的原因:“即使從《羊蹄山之魂》開始玩也完全沒問題,能充分享受樂趣,但從《對馬島之魂》開始玩的玩家,可能會感受到從心底涌出的熱情。雖然沒有明說,但游戲中存在著讓人聯想到境井仁的傳說、結奈的刀登場等,能感受到對前作的喜愛被繼承下來、以及對整個作品的敬意,粉絲們應該會非常高興。正如篤所說,有種“真想見一面啊”的動人演出,所以希望大家在通關《羊蹄山之魂》后回到《對馬島之魂》,《對馬島之魂》結束后再回到《羊蹄山之魂》,一直沉浸在怨靈的世界中吧(笑)”
![]()
游民老哥們,你們玩《對馬島》&《羊蹄山》時,是用英語配音還是日語配音呢?《羊蹄山》英配Erika Ishii和日配菲魯茲·藍,你更喜歡誰的表演呢?
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.