![]()
01
《查令十字街84號(hào)》是美國(guó)作家海蓮·漢芙創(chuàng)作的書信體小說(shuō),首次出版于1970年。
小說(shuō)記錄了1949年至1969年20年間,她與英國(guó)倫敦查令十字街84號(hào)馬克斯與科恩書店經(jīng)理弗蘭克·德?tīng)柤捌鋯T工、家人的真實(shí)通信。
通信緣于買書,但最終締造了一段動(dòng)人心魄的傳奇跨國(guó)友情。
該小說(shuō)被譽(yù)為“愛(ài)書人的圣經(jīng)”,并被多次改編成電影、舞臺(tái)劇等。
![]()
02
海蓮·漢芙是美國(guó)一個(gè)30多歲窮困潦倒的單身女作家,靠寫劇本為生。
她愛(ài)書如命,但是買不起貴的書,而當(dāng)時(shí)在美國(guó)想買到物美價(jià)廉的書十分困難。
1949年,她嘗試著給遠(yuǎn)在6000多公里之外的英國(guó)倫敦的一家舊書店——馬克斯與科恩書店寫了一封信,想要買一些便宜的好書。
這家書店專營(yíng)古書和絕版書。
她沒(méi)有報(bào)什么指望,也沒(méi)寄錢,但是出乎意料地收到了店員弗蘭克·德?tīng)柕幕匦牛约八胍臅€有推薦書目。
就這樣,他們開(kāi)啟了長(zhǎng)達(dá)20年的書信來(lái)往,寫了100多封信。
海蓮·漢芙寄錢過(guò)去,弗蘭克總是不遺余力地幫她找到各種好書寄過(guò)來(lái)。有時(shí)海蓮·漢芙預(yù)付的錢不夠,書店也會(huì)先把書寄過(guò)來(lái)。
隨著交流的深入,他們的書信不僅僅停留在買書和賣書的交易上,還會(huì)分享生活的方方面面,如同老朋友般絮絮叨叨地拉家常。
海蓮十分調(diào)皮,經(jīng)常會(huì)在信中調(diào)侃弗蘭克。
弗蘭克40多歲,則是一個(gè)英俊帥氣的老派英國(guó)紳士的形象,正直而拘謹(jǐn)。
他十分了解英國(guó)文學(xué),經(jīng)常去鄉(xiāng)下收購(gòu)古書或舊書,竭盡所能幫海蓮找到她想要的書。
他們對(duì)書籍的探討,也成了了解英國(guó)文學(xué)的一份經(jīng)典書單。
![]()
03
當(dāng)時(shí)的英國(guó)經(jīng)歷了二戰(zhàn)后,物資匱乏,供應(yīng)緊張,經(jīng)濟(jì)拮據(jù)的海蓮·漢芙會(huì)給書店寄去生活用品,讓店員們分享。
書店共有6名店員,漸漸地,店員、家人及其鄰居也都開(kāi)始給海蓮·漢芙寫信、寄禮物,他們就像親人般相互牽掛。
在海蓮生日的那天,書店的全體員工給她寄去了一份特別禮物,那是海蓮苦苦尋覓很久的伊麗莎白一世時(shí)期的一本情詩(shī)集。
他們互相寄出照片,店員集體邀請(qǐng)海蓮·漢芙到英國(guó)旅游。
海蓮·漢芙十分向往英國(guó),可是機(jī)票太貴,她就努力攢錢。
等到好不容易攢夠錢,她租住的房子要全部整體搬遷,她另租了一間房子,又沒(méi)錢了。后來(lái)又遭遇牙疼,只能花錢治病。
因?yàn)橐淮未蔚囊馔猓冀K未能前行。
后來(lái),海蓮有一對(duì)朋友夫婦去英國(guó)旅行,她委托他們?nèi)昕纯础?/p>
朋友寄來(lái)一張明信片,寫道:“他們所有人都一副要好好地款待我們才肯善罷甘休的樣子,我們差點(diǎn)兒就葬身在難卻的盛情之中!”
直到1969年1月,海蓮收到一封來(lái)信,告知弗蘭克突然因病去世了。
海蓮給正在倫敦游玩的朋友寫信說(shuō):“你們?nèi)羟∏陕方?jīng)查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多。”
![]()
04
弗蘭克去世之后,海蓮征求了他家人的同意,將他們20年之間的通信整理成書,即《查令十字街84號(hào)》。
該書一經(jīng)出版,立即風(fēng)靡全球。
這本書很薄,里面只有70多封書信,很快就可以翻完。因?yàn)槭钦鎸?shí)的通信,沒(méi)有華麗的辭藻,但是其中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴卻打動(dòng)了無(wú)數(shù)人。
第一,海蓮·漢芙對(duì)書的熱愛(ài)以及四處尋書的勇氣。
海蓮·漢芙很貧窮,但是卻將大量的錢用于買書,而且四處尋找便宜的二手書,甚至鼓起勇氣向英國(guó)倫敦的一家舊書店發(fā)起求助信。
她可以忍受物質(zhì)上的貧窮,但不能忍受精神上的荒蕪,所以將有限的金錢精打細(xì)算地去購(gòu)買價(jià)廉物美的二手好書。
這種強(qiáng)烈的精神追求和勇氣,都讓人深深敬佩。
第二,弗蘭克·德?tīng)柕男湃巍?/strong>
對(duì)于一封來(lái)自異國(guó)他鄉(xiāng)陌生人的來(lái)信,弗蘭克沒(méi)有置之不理,他選擇絕對(duì)相信對(duì)方,在對(duì)方?jīng)]有付費(fèi)的情況下,就幫她寄出了她想要的書。
正是因?yàn)檫@份信任,才有了后來(lái)這個(gè)美好的故事。
人與人之間的信任,才是美好人生的基礎(chǔ)。
第三,海蓮·漢芙的慷慨。
海蓮·漢芙是個(gè)連書都買不起的窮作家,但是聽(tīng)說(shuō)英國(guó)物資匱乏,便大方地給他們寄去了食物和生活用品。
正是因?yàn)檫@份慷慨和雪中送炭,她才收獲了眾人的友誼。
第四,相互感恩,相互治愈。
海蓮·漢芙感恩書店的信任,慷慨地為他們寄出了急需的物品,為他們解決了燃眉之急。
店員們的熱情和友誼,不僅讓海蓮·漢芙獲得了便宜的好書,而且治愈了她那顆孤獨(dú)的心。
人與人之間,純真的情感,人性的溫暖,是無(wú)法用金錢來(lái)衡量的。
他們只是素未謀面的陌生人,卻成為了彼此生命中難以割舍的牽掛。
有些人朝夕相處也未必懂你,而有些人素未謀面卻如同知己。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.