《尼爾:機(jī)械紀(jì)元》的2B角色近日因“英文版與日文版性格存在差異”引發(fā)玩家社區(qū)熱議。
![]()
有觀點(diǎn)認(rèn)為英文版2B的部分臺詞顯得更為冷淡,導(dǎo)致英語圈玩家對其產(chǎn)生“高傲”“刻薄”等印象,而日文版則更顯內(nèi)斂柔和。
![]()
爭議焦點(diǎn)集中在游戲臺詞本地化的文化適配差異上。例如在支線任務(wù)“迷路的妹妹”中,面對機(jī)械生命體的提問,日文版2B會略顯慌亂地回應(yīng):“別、別用那種聲音叫我……我也沒辦法啊”,而英文版則轉(zhuǎn)為更直接的:“嗯?愛說話的不是你嗎?自己解決”。
![]()
另一處9S對2B的稱呼場景中,日文版要求“不必加‘さん’(先生/小姐)”,英文版則轉(zhuǎn)化為“別叫我‘ma’am’(女士)”,后者在語氣上更顯強(qiáng)硬。
![]()
負(fù)責(zé)英文版本地化的8-4公司曾在訪談中解釋,團(tuán)隊(duì)在保留2B“嚴(yán)謹(jǐn)管控情感”核心特質(zhì)的同時,會針對英語文化進(jìn)行適度調(diào)整,避免直接復(fù)制日式表達(dá)可能造成的“嬌弱”誤解,轉(zhuǎn)而塑造更符合英語圈玩家認(rèn)知的“冷面幽默”形象。
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.