真是滑天下之大稽!
新加坡乒乓球女運(yùn)動(dòng)員,在比賽后接受媒體采訪時(shí),就因?yàn)檎f(shuō)了中文,有些新加坡網(wǎng)民就開(kāi)始冷嘲熱諷,但整個(gè)采訪中,她是說(shuō)完中文以后,又用英語(yǔ)重復(fù)了一遍的。
比賽贏了,話卻不能隨便說(shuō)了?
最近,新加坡一位乒乓球女運(yùn)動(dòng)員在國(guó)際賽場(chǎng)接受采訪時(shí),先講了中文,再用英語(yǔ)復(fù)述,卻被部分新加坡網(wǎng)民指責(zé)“為何不直接講英語(yǔ)”。
這場(chǎng)本該為國(guó)家爭(zhēng)光的高光時(shí)刻,竟被一小撮人,歪樓成了“語(yǔ)言正確政治”。
別忘了,新加坡的建國(guó)根基之一,就是雙語(yǔ)政策。
![]()
上世紀(jì)七十年代,李光耀政府為了強(qiáng)化國(guó)家認(rèn)同、減少語(yǔ)言碎片化,啟動(dòng)了“講華語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”,鼓勵(lì)華人統(tǒng)一使用華語(yǔ),減少方言溝通障礙。
在制度層面,中文至今仍是新加坡四大官方語(yǔ)言之一,和英語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)并列。
新加坡的街頭,到處是中英雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)。
學(xué)校課程中,華語(yǔ)是主課之一,華族學(xué)生必須學(xué)習(xí)。
在法律、文化、商業(yè)等多個(gè)場(chǎng)景中,中文都活躍存在。講中文,不是“另類”,反而是符合國(guó)家政策設(shè)計(jì)的常態(tài)行為。
根據(jù)2020年新加坡人口普查,華人占全國(guó)人口約74%。
雖然英語(yǔ)是行政語(yǔ)言,但中文依然是最常使用的家庭語(yǔ)言之一。
新加坡教育部2023年發(fā)布的語(yǔ)言報(bào)告也指出,大部分學(xué)生從小接受雙語(yǔ)教育,中文是他們的第二語(yǔ)言或家庭語(yǔ)言。
一個(gè)華人為主的國(guó)家,中文卻成了“麻煩”?那到底是誰(shuí)在“出戲”?
全球視角下,這類“語(yǔ)言爭(zhēng)議”根本不成立。
看看日本、韓國(guó)運(yùn)動(dòng)員,在奧運(yùn)會(huì)和亞運(yùn)會(huì)上接受采訪時(shí),先用母語(yǔ)表達(dá),再用英語(yǔ)補(bǔ)充,是常規(guī)操作。
沒(méi)人質(zhì)疑他們的“國(guó)際性”,反而敬佩他們的專業(yè)和自信。
再看瑞士、加拿大這類多語(yǔ)國(guó)家,切換語(yǔ)言是被尊敬的能力,不是被圍攻的理由。
他們把語(yǔ)言當(dāng)作工具,而我們卻在語(yǔ)言里“設(shè)限”。
一部分新加坡網(wǎng)民的批評(píng),其實(shí)并非真的在乎語(yǔ)言本身,而是在借語(yǔ)言表達(dá)一種身份焦慮。
他們把“說(shuō)中文”視為對(duì)“新加坡性”的背離,把“國(guó)際化”過(guò)度等同于“英語(yǔ)至上”,甚至對(duì)本國(guó)文化資源產(chǎn)生排斥。
說(shuō)到底,是對(duì)自身文化定位的不自信。
近年來(lái),新加坡年輕世代在家庭中使用英語(yǔ)的比例持續(xù)上升,中文在生活語(yǔ)境中的使用頻率下降。
這種語(yǔ)言習(xí)慣的變化,也在一定程度上制造了對(duì)中文的“距離感”。
當(dāng)這種距離感被投射到公眾人物身上,就演變成了對(duì)“說(shuō)中文”的不滿。
但運(yùn)動(dòng)員的表達(dá),其實(shí)正是雙語(yǔ)能力的最好體現(xiàn)。
她沒(méi)有回避中文,也沒(méi)有忽略英語(yǔ),用兩種語(yǔ)言準(zhǔn)確表達(dá)了自己的情緒與觀點(diǎn)。這種切換能力,不正是新加坡教育體系所倡導(dǎo)的嗎?
她既照顧了國(guó)內(nèi)觀眾,也尊重了國(guó)際媒體,是極具專業(yè)素養(yǎng)的表現(xiàn)。
如果說(shuō)新加坡的成功依賴于多元文化的融合,那這種“語(yǔ)言潔癖”無(wú)疑是在自毀根基。
新加坡憲法明確保障各族群語(yǔ)言的平等地位,雙語(yǔ)政策的核心,是讓國(guó)人既能擁抱全球化,也不丟失文化身份。
而這名運(yùn)動(dòng)員的行為,正好詮釋了這一原則:她可以用中文講述情感,也能用英語(yǔ)交流世界,這才是新加坡精神的真實(shí)寫照。
有人說(shuō)她“應(yīng)該只講英語(yǔ)”,這等于否認(rèn)了雙語(yǔ)國(guó)策。
有人說(shuō)她“不夠國(guó)際化”,卻忽視了真正的國(guó)際化,是文化自信,而非文化抹除。
這種批評(píng),是一種“語(yǔ)言排他”的錯(cuò)覺(jué)。它混淆了語(yǔ)言與身份,把全球化曲解為“單語(yǔ)優(yōu)越”,最終只會(huì)讓多元文化的根基漸漸松動(dòng)。
更重要的是,這場(chǎng)爭(zhēng)議其實(shí)只是少數(shù)聲音的放大,并不代表主流社會(huì)的態(tài)度。
絕大多數(shù)新加坡民眾,仍然認(rèn)可多語(yǔ)并存的現(xiàn)實(shí),也理解文化認(rèn)同的復(fù)雜性。
只不過(guò),網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的“喧嘩者”更容易被看見(jiàn)。
運(yùn)動(dòng)員的職責(zé),是拼盡全力為國(guó)爭(zhēng)光。而她在賽場(chǎng)外的表達(dá),同樣是為國(guó)家形象加分。
如果連一句中文都容不下,那新加坡的“多元包容”四個(gè)字,豈不成了空談?
今天的世界,語(yǔ)言已經(jīng)不再是墻,而是橋。
真正的國(guó)際化,不是用一種語(yǔ)言和所有人交流,而是用多種語(yǔ)言去理解世界。
新加坡的多元,不該被單一聲音綁架,雙語(yǔ)的價(jià)值,不該被社交網(wǎng)絡(luò)誤讀。
請(qǐng)問(wèn),那些批評(píng)她“說(shuō)中文”的人,你們真的了解新加坡的故事嗎?如果連這一句中文都聽(tīng)不進(jìn)去,何談包容?這才是最可笑的地方——真是滑天下之大稽。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.