
作者 | 嘉月 來源 | 廣告案例精選
等了9年,《瘋狂動物城2》終于要來了。
![]()
這部讓影迷苦等多年的影片,在宣傳海報上也是下了狠功夫了,公然玩起了花式碰瓷,將自家那些經(jīng)典IP都拉來團建了。
咱就是說,版權(quán)多就是任性哈~
![]()
《瘋狂動物城2》為了給電影預熱,竟然把自家經(jīng)典大片的海報通通惡搞了一遍!
這種操作放眼整個電影宣傳界也是相當炸裂的。
先瞅瞅這張,夏奇羊大長腿一擺,直接cos《穿普拉達的女王2》,活脫脫就是動物界的時尚教主。
![]()
還有新角色犰狳,往那兒一站,完美還原《阿凡達3?火與燼》的神秘氛圍,藍色皮膚、奇異造型,讓人不禁懷疑它是不是剛從潘多拉星球穿越過來的。
![]()
動物版《曼達洛人與古古》也來了,曼達洛人的盔甲穿在動物身上毫無違和感。這還原度,遠看真能以假亂真。
![]()
《海洋奇緣2》也沒能逃過《瘋狂動物城2》的“魔掌”。
![]()
莫阿娜的擊掌變成了老虎的擊爪,這只老虎還精心穿上了莫阿娜同款小裙子和項鏈,既復刻了原版精髓,又顯得詼諧滑稽。
最讓人拍案叫絕的還得是《長發(fā)公主》這張,設(shè)計師巧妙地將蛇身和頭發(fā)的形態(tài)相似性利用起來,這種創(chuàng)意連接只有天才才能想到吧。
![]()
《死侍與金剛狼》的痞帥風格都被狐尼克拿捏得死死的。
![]()
牛局長獨自出鏡cos《超人總動員3》。
![]()
這些海報之所以能引發(fā)觀眾共鳴,在于每張都精準拿捏了原版精髓,又無縫融入了動物元素,讓你一眼認出原型的瞬間,忍不住拍腿:“還能這么玩?”
這種玩梗感,恰好戳中《瘋狂動物城》本身的幽默調(diào)性。
網(wǎng)友操心侵權(quán)問題?不存在的。
妙就妙在,所有被惡搞的電影全是迪士尼自家IP。
這種“零元二創(chuàng)”不僅省下版權(quán)費,還能用經(jīng)典IP給新片導流,順帶給未上映的《超人總動員3》預加熱。
難怪有人說這不是海報,是迪士尼帝國的版圖展示。
![]()
如果說套娃海報是全球通殺的大招,那中國區(qū)的諧音梗海報就是精準狙擊!
迪士尼把接地氣玩到了極致,讓動物城居民直接“實名入駐”各大影院,笑點直接溢出屏幕。
新角色貍寶接管百麗宮影城
![]()
豹警官坐鎮(zhèn)博納影城
![]()
犀GV影城對應(yīng)的是CGV影城
![]()
樹懶閃電霸占橫店電影城
![]()
“嘶”影影城——上影影城
![]()
“躺”平“羊”——太平洋影城
![]()
“鼬”ME——UME影城
![]()
萬“噠”影城——萬達影城
![]()
真被這頭象承包了的萬象影城
![]()
星“蜴”影城——星軼影城
![]()
每個諧音梗都踩中本土語境,網(wǎng)友直接化身自來水傳播,也有網(wǎng)友不禁發(fā)問:“迪士尼是不是雇了王建國寫文案?”
別看這波諧音梗蹩腳,實則暗藏心機。
給每家頭部影城定制專屬物料,相當于給影院遞情書,換回的是影院的主動推廣和排片支持。
![]()
網(wǎng)友調(diào)侃:“動物城動物夠多,不然哪湊得齊這么多諧音梗?”
此外,也精準地戳中了本土化的社交密碼。主打一個不端著,用趣味十足的玩梗拉近與年輕人的距離。
迪士尼官方小紅書還很貼心地制作了一個點贊特效,只要點贊海報貼,就可以看到狐尼克和兔朱迪的動效。

圖源:@迪士尼官方
從傳播效果來看,迪士尼的這波操作已經(jīng)大獲成功。
貓眼想看數(shù)破200萬登頂引進片TOP1,預售剛開就破8000萬,距離上映還有幾天就預定爆款席位。(截至11月25日21:00,預售總票房已突破3.1億,超過《哪吒之魔童鬧海》,成為中國影史動畫電影預售票房冠軍)。
![]()
廣告大師大衛(wèi)·奧格威曾說過:“除非你的廣告源自一個大創(chuàng)意,否則將如夜晚航行的船,無人知曉。”迪士尼這波宣傳恰恰印證了這一點。
從IP套娃的零成本造勢,到諧音梗的本土化破圈,迪士尼用實操證明很多時候不是IP不行,而是玩IP的人思路不行。
![]()
但《瘋狂動物城2》在中國并非全是掌聲。
中文配音陣容公布后,爭議炸了。
兔朱迪和狐尼克沿用第一部的專業(yè)配音演員季冠霖、張震,但新角色全交給大鵬、費翔、金晨等明星。
網(wǎng)友毫不留情面開懟:“自己的戲都要配音演員代勞,轉(zhuǎn)頭來搶動畫配音的飯碗?”
![]()
有人吐槽金晨給男性角色貍寶配音,那口音一出,滿滿的“大碴子味”,和機靈的角色人設(shè)完全不搭邊。
費翔呢,他那獨特的“商務(wù)殷語”,被網(wǎng)友吐槽“普通話水平約等于‘馬看到什么是run決定的’”。一開口就讓人出戲,根本沒法好好沉浸在電影里。
王安宇配的高冷貴公子,被批毫無情緒層次,就像個沒睡醒的大學生。
還有一點讓網(wǎng)友們很不滿的是,在宣傳的時候,明星們站在了C位,而專業(yè)配音演員卻被邊緣化了。
海報上、宣傳視頻里,到處都是明星們的身影,動畫角色反而成了配角。
![]()
這就讓人感覺,片方是不是太注重流量了,而忽略了電影本身的質(zhì)量和藝術(shù)價值呢?
這種喧賓奪主的宣傳方式,也難怪會引起網(wǎng)友們的反感。
其實啊,《瘋狂動物城2》的英文原版配音也是用的影視明星,像金妮弗?古德溫、夏奇拉這些大咖都回歸了,還加入了奧斯卡最佳男配角關(guān)繼威。
那為啥網(wǎng)友們對英文原版配音沒啥意見,對中文配音卻吐槽不斷呢?
這主要還是因為文化背景和觀眾期待的不同。
其實,國外明星配音已經(jīng)形成了一套成熟的體系,很多明星本身演技過硬,聲音塑造能力也強,能很好地融入角色。
而且人家選角的時候,更注重聲音和角色的契合度。
![]()
再看看咱們國內(nèi),有些片方請明星配音,純粹是為了流量,根本不管適不適合。
這就導致觀眾看電影的時候,滿腦子都是明星本人,完全沒法專注于劇情。
說到底,專業(yè)的事情還得交給專業(yè)的人去做。
配音可不是簡單的念臺詞,它是一門藝術(shù),需要配音演員用聲音去塑造角色的靈魂。
就像《瘋狂動物城》第一部,季冠霖和張震的配音,讓兔朱迪和狐尼克活靈活現(xiàn)。
他們的聲音就是角色的一部分,讓觀眾深深記住了這兩個可愛的動物。
希望以后片方在選配音演員的時候,能多考慮專業(yè)性,別再讓流量帶偏了方向。
![]()
從海報營銷到配音爭議,《瘋狂動物城2》展現(xiàn)的不僅是迪士尼的IP實力,還有娛樂工業(yè)的復雜生態(tài)。
海報玩得越嗨,越反襯出內(nèi)容本身的分量。
![]()
![]()
圖注:《瘋狂動物城2》編劇兼導演和制片人接受《中國電影報道》專訪
也許菲利普·科特勒那句“營銷的本質(zhì)是滿足需求”值得片方重溫。
觀眾想要的從來不是流量的喧嘩,而是角色開口時,聲音里能長出血肉。
![]()
總之電影院見分曉吧,反正我肯定選原聲版。
本文首發(fā)于廣告案例精選(ID:ad2829)

特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.