![]()
01
隨著電視連續劇《長安的荔枝》的熱播,杜牧的名句“一騎紅塵妃子笑”中“騎”字的讀音再次引來了人們的熱議。
首先得強調,現在應該讀qí,騎馬的騎。
雖然,我們小時候學的都是jì,老師說了,做名詞表示“一人一馬”的時候要讀jì,但后來改了。
說實話,對于一個讀過幾天書的人,對于一個從小就聽老師話的好學生,我對這樣的修改實在難以接受。
02
據說,之所以改動讀音,是因為要降低記憶難度,有利于文字的普及。
但在當年全國老百姓知識層次不高,文盲占了大部分的時候沒有改,現在義務教育普及,高中正在普及,大學都快要普及了,卻把大家從小都讀習慣了的字改了讀音,真算不上降低難度。
有人說,除了在古詩文當中,日常語言中“騎”字已經沒有“一人一馬”的意思了。
但問題是,現在古詩文并未消失,我們從小都在學,一生都在用啊!
多音字本是漢字的特征之一,從小就要學的。
既然沒有完全消滅多音字,你冷不丁取消幾個干啥!
你這樣一改,不像是在幫忙,反倒是像在添亂。
03
這些年,我們熟知熟記卻又被改變了讀音的字頗有幾個。
且不說“呆(ái)板”變成了呆(dāi)板”,“確鑿(zuò)”變成了“確鑿(záo)”,單是我們那些耳熟能詳的古詩,就有“遠上寒山石徑斜(xiá)”改成了“遠上寒山石徑斜(xié)”,
“鄉音無改鬢毛衰(cuī)”改成了“鄉音無改鬢毛衰(shuāi)”,“一騎(jì)紅塵妃子笑”改成了“一騎(qí)紅塵妃子笑”等很多個。
我們都知道,古詩的獨特之美,在于格律,在于押韻。
文字的讀音改了,會直接影響到古詩文之美。
“一qí紅塵妃子笑”為什么不如“一jì紅塵妃子笑”讀起來舒服?因為不合平仄。
“遠上寒山石徑斜(xiá)”為什么比“遠上寒山石徑斜(xié)”讀起來順口,因為押韻。
而讀音一改,這些古詩讀起來也變得不倫不類。
這是對傳統文化的割裂。
我相信,語文老師在教這些古詩的時候,會專門告訴學生們,這個字原來不是這樣讀的,是專家們給改了,改成了現在的樣子,所以才讀起來不美了,不順口了,沒有節奏了。
04
是的,語言文字的發展,存在積非成是,從眾從俗的現象。
如果絕大多數人把某個字都讀錯了,將錯就錯也未嘗不可。
但對于這個“騎”字,明明是“眾人”都知道應該怎么讀啊!
忽然想到,不會專家自信地以為,這個字就他們自己認識,廣大老百姓都沒學過吧?
語言文字當然不是一成不變的,但在變的時候,最好不要割斷我們的文化脈絡,不要影響漢字獨特的美感。
實在不行,問問網友的意見,如果大家都反對把“一jì紅塵妃子笑”讀成“一qí紅塵妃子笑”的話,再改回來也未嘗不是功德一件。
注:文中圖片由豆包AI生成。
明珠絮語(ID:tsliuchanghai),以教師和家長的雙重視角看教育,解答青少年和家長的教育困惑。新書《為自己讀書》正在當當、京東、天貓等平臺熱賣中!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.