<cite id="ffb66"></cite><cite id="ffb66"><track id="ffb66"></track></cite>
      <legend id="ffb66"><li id="ffb66"></li></legend>
      色婷婷久,激情色播,久久久无码专区,亚洲中文字幕av,国产成人A片,av无码免费,精品久久国产,99视频精品3
      網(wǎng)易首頁(yè) > 網(wǎng)易號(hào) > 正文 申請(qǐng)入駐

      “春城無(wú)處不飛花”唐詩(shī)《寒食》信達(dá)雅英譯的文化出海價(jià)值與實(shí)踐

      0
      分享至

      作者 王永利

      一句“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,寫(xiě)盡盛唐氣象,藏盡人間況味。韓翃的《寒食》,短短二十八字,既是一幅春日長(zhǎng)安的風(fēng)物畫(huà)卷,也是一段藏于筆墨間的歷史回響。

      韓翃(約729年-788年),字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人,唐代詩(shī)人,“大歷十才子”之一。韓翃年少以才名顯赫。韓翃大歷年間登進(jìn)士第后,長(zhǎng)期未獲重用,輾轉(zhuǎn)任幕僚;建中年間因《寒食》詩(shī)被唐德宗賞識(shí),才被召入翰林院任駕部郎中、知制誥。寒食是中國(guó)古代的傳統(tǒng)節(jié)日,古人每逢此節(jié),前后三天不生火,只吃現(xiàn)成冷食,故名寒食?!逗场吩?shī)中充溢著對(duì)皇城春色的贊嘆和對(duì)盛世承平的歌詠,同時(shí)暗含委婉的諷諫。

      韓翃(唐)《寒食》

      春城無(wú)處不飛花,

      寒食東風(fēng)御柳斜。

      日暮漢宮傳蠟燭,

      輕煙散入五侯家。



      如何讓一首《寒食》,走向世界?今天我們先來(lái)看看著名漢學(xué)家宇文所安的譯作:

      Cold Food Festival

      By Hán Hóng / Tr. StephenOwen

      Everywhere in the spring city, blossoms drift unbidden,

      On Cold Food Day, the east wind tilts the palace willows.

      At dusk, the Han palace sends out candles,

      Light smoke drifts into the homes of the Five Marquises.

      (Stephen Owen, <The GreatAge of Chinese Poetry: The High Tang>《盛唐詩(shī)》,Yale UniversityPress,1980年,第214頁(yè))

      具體分析如下:
      優(yōu)點(diǎn):

      一是,意象基本保留:成功捕捉了核心畫(huà)面——“春城飛花”、“東風(fēng)御柳”、“蠟燭”和“輕煙”,使英語(yǔ)讀者能感受到春日的畫(huà)面意境。

      二是,用詞簡(jiǎn)潔且有文學(xué)性(如"unbidden"形容花的飄落,"tilts"形容柳樹(shù)在風(fēng)中的姿態(tài)),并嘗試了用詞節(jié)奏上的自然搭配,保持了詩(shī)的凝練感。

      可商榷之處:

      首先,文化背景的缺失。對(duì)不熟悉中國(guó)文化的讀者而言,很難理解“寒食”這個(gè)節(jié)日“禁火”及隨后“賜火”的特定習(xí)俗。如果不加注釋,僅憑逐字對(duì)譯,很難準(zhǔn)確傳遞這種習(xí)俗的對(duì)比,“普天禁火vs宮廷特權(quán)”——這才是深刻理解其中后兩句諷刺意味(或?qū)识骱剖幍拿鑼?xiě))的關(guān)鍵。所以,該譯文是逐字直譯,無(wú)法體現(xiàn)其文化背景。專有名詞:"Han palace"(漢宮)和"The FiveMarquises"(五侯)雖是直譯,(漢宮喻唐宮,韓翃《寒食》中“五侯”并非泛稱東漢權(quán)貴,而是特指東漢桓帝時(shí)單超等五位宦官因誅梁冀有功被封列侯的典故,原詩(shī)借該典故暗指中唐宦官專權(quán)的社會(huì)現(xiàn)實(shí))。其雙關(guān)意味在譯文中完全丟失。

      其次,詩(shī)意的稀釋與錯(cuò)位。原詩(shī)“寒食東風(fēng)御柳斜”的“斜”字頗具風(fēng)姿,描繪了柳枝在風(fēng)中的婀娜。宇文所安用了"tilts"(傾斜),雖然準(zhǔn)確,但比中文原意少了些許靈動(dòng)和韻味。“日暮漢宮傳蠟燭”的“傳”字,暗示了宮廷賜火、依次傳遞的儀式感。"sends out"(分發(fā)/送出)雖然傳達(dá)了動(dòng)作,但失去了那種自上而下恩賜的等級(jí)秩序感。“輕煙散入五侯家”的“散入”有一種彌漫、滲透的意味,暗示特權(quán)無(wú)處不在。宇文所安用了"drifts into"(飄入),在畫(huà)面感上不錯(cuò),但政治隱喻的力道稍減。

      總之,譯文是一首合格的、畫(huà)面感清晰的風(fēng)景詩(shī)英譯。文化負(fù)載詞未能準(zhǔn)確轉(zhuǎn)譯,是受文化背景所囿。值得我們向這位熱心推介中華文化的漢學(xué)家致敬!



      接下來(lái),我們看看著名翻譯家楊憲益戴乃迭的譯作:

      Cold Food Day

      By Hán Hóng / Tr. YangHsien?yi & Gladys Yang

      Everywhere in the spring city blossoms are flying,

      On Cold Food Day the east wind bends the palace willows.

      At dusk the Han palace sends out candles,

      Thin smoke drifts into the mansions of the five marquises.

      (楊憲益戴乃迭編譯<Poetry and Prose of the Tangand Song>《唐宋詩(shī)文選》,中國(guó)文學(xué)出版社,2000年,第122頁(yè))

      具體分析如下:

      優(yōu)點(diǎn):

      一是,簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確:譯文用詞精煉,如"blossoms are flying"、"bends the palace willows",忠實(shí)地復(fù)現(xiàn)了原詩(shī)的視覺(jué)畫(huà)面。

      二是,結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng):基本遵循了原詩(shī)四句的結(jié)構(gòu),每行對(duì)應(yīng)一個(gè)完整的場(chǎng)景,邏輯清晰。

      可商榷之處:

      首先,文化背景的缺失(與宇文所安譯本相同):標(biāo)題"Cold Food Day"雖然字面上比"Festival"更貼近"日",但全詩(shī),不加注釋,逐字對(duì)譯,對(duì)不熟悉寒食節(jié)禁火、賜火習(xí)俗的英語(yǔ)讀者來(lái)說(shuō),依然只是一個(gè)費(fèi)解的節(jié)日名稱。典故失效:"Han palace"和"fivemarquises"是典型的直譯。對(duì)于不了解中國(guó)史官文化(以漢喻唐)和東漢外戚宦官專權(quán)背景的讀者,這些詞只是普通的名詞,無(wú)法傳遞出原詩(shī)可能隱含的諷刺意味或?qū)?quán)貴的描寫(xiě)。

      其次,詩(shī)意的削弱。第二句"bends"(使彎曲)準(zhǔn)確地描述了風(fēng)對(duì)柳樹(shù)的作用,但不如"斜"字那種自然而然、搖曳生姿的狀態(tài)來(lái)得微妙。它強(qiáng)調(diào)了外力,而原詩(shī)更強(qiáng)調(diào)結(jié)果(柳的姿態(tài))。第三句"Han palace sends out candles"與宇文所安譯文完全一致,同樣失去了"傳蠟燭"這一動(dòng)作所蘊(yùn)含的"自上而下傳遞皇恩"的儀式感?!癲rifts into”與宇文所安一致,政治隱喻的力道稍減。

      總之,此譯本非常忠實(shí)于字面、簡(jiǎn)潔清晰。譯作偏向于呈現(xiàn)一首優(yōu)美的風(fēng)景小詩(shī),而非一首具有歷史和政治影射的諷喻詩(shī)。



      接下來(lái),我們看看許淵沖大師的譯作:

      Cold Food Day

      By Hán Hóng / Tr. XuYuanchong

      There’s nowhere in spring town but flowers fallfrom trees,

      On Cold Food Day royal willows slant in east breeze.

      At dusk the palace sends privileged candles red,

      To the five lordly mansions where wreaths of smoke spread.

      (許淵沖編譯《唐詩(shī)三百首(漢英對(duì)照)》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006年(經(jīng)典版),第128頁(yè))

      具體分析如下:

      優(yōu)點(diǎn):

      一是,文化內(nèi)涵的解讀與傳達(dá)。這是許譯本最突出的亮點(diǎn)。他明確點(diǎn)出了原詩(shī)隱含的社會(huì)等級(jí)意味:將“御柳”譯為"royalwillows"(皇家柳樹(shù)),直接點(diǎn)明了地點(diǎn)和所屬關(guān)系。將“傳蠟燭”譯為"sendsprivileged candles"(發(fā)送特權(quán)的蠟燭),用"privileged"(有特權(quán)的)一詞揭示了“賜燭”這一行為背后的皇恩浩蕩與特殊待遇。將“五侯”譯為"five lordly mansions"(五座氣派的貴族府?。?,用"lordly"(貴族的)明確了其顯赫地位。通過(guò)這些詞,許淵沖幫助英語(yǔ)讀者理解了這首詩(shī)不僅僅是寫(xiě)景,更是在描寫(xiě)一種社會(huì)特權(quán)現(xiàn)象。

      二是,意象生動(dòng):第二句用"slant"(傾斜)譯“斜”,比前兩個(gè)譯本用的"tilts"或"bends"更能表現(xiàn)柳枝在風(fēng)中輕柔、自然傾斜的姿態(tài)。第四句"wreaths of smoke spread"(煙圈/煙縷彌漫),"wreaths"一詞比"smoke"或"thin smoke"更具形象感。

      三是,譯文采用了AABB的押韻格式(trees/breeze,red/spread),讀起來(lái)朗朗上口,富有樂(lè)感,符合英語(yǔ)詩(shī)歌的傳統(tǒng),也體現(xiàn)了許淵沖對(duì)詩(shī)歌音美的追求。

      可商榷之處:

      首先,為押韻而增添/改動(dòng)。最明顯的例子:第三行末尾的"candlesred"(紅色的蠟燭)。原詩(shī)中并未提及蠟燭的顏色。這里加入"red"(紅色)很可能是為了與下一行的"spread"押韻。紅色在中國(guó)文化中固然有喜慶、尊貴之意,但這種為了押韻而添加原文沒(méi)有的信息的做法,在一定程度上偏離了原文。第一句"There’s nowhere in spring town butflowers fall from trees"句式略顯繁復(fù),不如原詩(shī)及前兩個(gè)譯本簡(jiǎn)潔。

      其次,個(gè)別詞語(yǔ)的準(zhǔn)確度弱:"spring town"(春天的小鎮(zhèn))不如"spring city"(春城)準(zhǔn)確,因?yàn)椤按撼恰碧刂复喝臻L(zhǎng)安這樣的都城,而“town”的規(guī)模和氣場(chǎng)要小得多。

      總之,許譯犧牲了部分字面對(duì)應(yīng),但贏得了詩(shī)意和文化可讀性。值得我們致敬!



      紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行。筆者不揣谫陋,斗膽試譯,以向漢學(xué)家和大師致敬。

      Cold Food Day

      By Hán Hóng / Tr. WangYongli

      The spring capitalteems with blooms adrift, far and wide,

      On Cold Food Day, eastwinds sway willow wands, side to side.

      At dusk, from court tocourt, the bestowed candlelights ride—

      While faint smokecurls into lords' mansions, gently to abide.

      (Note: The coreirony of the original poem lies in the fact that "fire is forbiddeneverywhere, except for the privileged and powerful who are granted candles tolight fires.")

      我用spring capital點(diǎn)明長(zhǎng)安作為首都的地位,用court比palace更合“漢宮體制”,用lords’ mansions 點(diǎn)出權(quán)貴,暗合原詩(shī)諷意。并用注釋表明:原詩(shī)的核心諷刺性在于“普天禁火,唯權(quán)貴獲賜燭燃火”。全詩(shī)一韻到底,字?jǐn)?shù)句式均整齊,力圖還原原作形美、音美和意美。

      當(dāng)然,本人才疏學(xué)淺,譯作存在許多不足,尚祈方家指正。本人愿意盡綿薄之力,為中華文化出海減少“文化折扣”、傳遞東方意境貢獻(xiàn)點(diǎn)滴力量。

      綜上所述,今天我們通過(guò)多譯本互鑒,從春城飛花至萬(wàn)國(guó)同風(fēng),展開(kāi)了古典詩(shī)詞英譯的審美重構(gòu)與文明對(duì)話,從“功能對(duì)等”到“信達(dá)雅”理論與實(shí)踐,再到發(fā)揮注釋的作用,從而讓《寒食》之美,走向世界。(王永利)

      特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

      Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦
      74歲陳凱歌在三亞豪宅過(guò)年,穿5萬(wàn)元皮鞋戴大金表,臉上有老年斑

      74歲陳凱歌在三亞豪宅過(guò)年,穿5萬(wàn)元皮鞋戴大金表,臉上有老年斑

      離離言幾許
      2026-02-25 16:07:01
      深夜,全線大跌!“大空頭”空襲!

      深夜,全線大跌!“大空頭”空襲!

      券商中國(guó)
      2026-02-27 07:21:56
      梅西:我有機(jī)會(huì)見(jiàn)一些大人物!卻因?yàn)闊o(wú)法溝通感覺(jué)無(wú)知!

      梅西:我有機(jī)會(huì)見(jiàn)一些大人物!卻因?yàn)闊o(wú)法溝通感覺(jué)無(wú)知!

      氧氣是個(gè)地鐵
      2026-02-26 21:37:09
      35歲中國(guó)音樂(lè)家在美身亡:路邊換輪胎不幸被卡車(chē)撞倒,曾是中美音樂(lè)交流中堅(jiān)力量

      35歲中國(guó)音樂(lè)家在美身亡:路邊換輪胎不幸被卡車(chē)撞倒,曾是中美音樂(lè)交流中堅(jiān)力量

      紅星新聞
      2026-02-26 12:36:32
      廣西給物業(yè)公司發(fā)通牒:限期在3月15日前

      廣西給物業(yè)公司發(fā)通牒:限期在3月15日前

      廣西地產(chǎn)
      2026-02-26 16:40:05
      今天凌晨,5胞胎(1男4女)在武漢出生,“六千萬(wàn)分之一的奇跡”

      今天凌晨,5胞胎(1男4女)在武漢出生,“六千萬(wàn)分之一的奇跡”

      一口娛樂(lè)
      2026-02-27 00:30:23
      終于!DDR5開(kāi)始降價(jià)了!

      終于!DDR5開(kāi)始降價(jià)了!

      中國(guó)半導(dǎo)體論壇
      2026-02-26 20:57:18
      一覺(jué)醒來(lái),中國(guó)斯諾克3勝2負(fù)!吳宜澤迎德比,趙心童無(wú)緣3連冠!

      一覺(jué)醒來(lái),中國(guó)斯諾克3勝2負(fù)!吳宜澤迎德比,趙心童無(wú)緣3連冠!

      劉姚堯的文字城堡
      2026-02-27 07:40:04
      廣東主持區(qū)志航現(xiàn)狀:66歲很油膩,轉(zhuǎn)行成行為藝術(shù)家,女兒很漂亮

      廣東主持區(qū)志航現(xiàn)狀:66歲很油膩,轉(zhuǎn)行成行為藝術(shù)家,女兒很漂亮

      白面書(shū)誏
      2026-02-26 19:24:47
      最后10天:2026年北京搖號(hào)倒計(jì)時(shí),中簽率背后殘酷真相與破局之道

      最后10天:2026年北京搖號(hào)倒計(jì)時(shí),中簽率背后殘酷真相與破局之道

      小怪吃美食
      2026-02-26 18:06:17
      為何毛澤東說(shuō)誰(shuí)投降都能談,唯獨(dú)何應(yīng)欽,絕對(duì)不行?

      為何毛澤東說(shuō)誰(shuí)投降都能談,唯獨(dú)何應(yīng)欽,絕對(duì)不行?

      老謝談史
      2026-02-26 20:35:01
      蔚盛斌,新職明確

      蔚盛斌,新職明確

      上觀新聞
      2026-02-26 22:03:15
      還沒(méi)有開(kāi)始流行,就逐漸被“淘汰”的5個(gè)電器,建議別跟風(fēng)買(mǎi)!

      還沒(méi)有開(kāi)始流行,就逐漸被“淘汰”的5個(gè)電器,建議別跟風(fēng)買(mǎi)!

      家居設(shè)計(jì)師蘇哥
      2026-02-13 10:57:27
      Block美股盤(pán)后漲22%

      Block美股盤(pán)后漲22%

      每日經(jīng)濟(jì)新聞
      2026-02-27 05:21:08
      董璇曬溫馨全家福,小酒窩顏值太出眾,小小年紀(jì)美成小公主

      董璇曬溫馨全家福,小酒窩顏值太出眾,小小年紀(jì)美成小公主

      風(fēng)月得自難尋
      2026-02-26 13:29:54
      我國(guó)唯一未完全解放的省份,福建,到底有多牛!

      我國(guó)唯一未完全解放的省份,福建,到底有多牛!

      小虎新車(chē)推薦員
      2026-02-26 14:22:19
      曼城5500萬(wàn)坐穿板凳!19歲小將打臉天價(jià)引援,真相太扎心

      曼城5500萬(wàn)坐穿板凳!19歲小將打臉天價(jià)引援,真相太扎心

      卿子書(shū)
      2026-02-26 08:29:54
      “陰偉達(dá)”來(lái)了?首個(gè)兒童小陰莖專用藥獲批

      “陰偉達(dá)”來(lái)了?首個(gè)兒童小陰莖專用藥獲批

      中國(guó)新聞周刊
      2026-02-26 19:01:05
      三大艦隊(duì)已無(wú)法滿足需求?一旦組建第四艦隊(duì),駐地在哪最為精妙?

      三大艦隊(duì)已無(wú)法滿足需求?一旦組建第四艦隊(duì),駐地在哪最為精妙?

      燦若銀爛
      2026-02-27 07:58:22
      摩擦升級(jí)!無(wú)視外交部門(mén)召見(jiàn),美大使被法國(guó)強(qiáng)硬反制

      摩擦升級(jí)!無(wú)視外交部門(mén)召見(jiàn),美大使被法國(guó)強(qiáng)硬反制

      環(huán)球網(wǎng)資訊
      2026-02-26 06:54:07
      2026-02-27 09:00:49
      筆力王永利 incentive-icons
      筆力王永利
      影視作品深度評(píng)論,文學(xué)作品深度評(píng)論
      179文章數(shù) 1關(guān)注度
      往期回顧 全部

      藝術(shù)要聞

      紫氣東來(lái),好運(yùn)一整年!

      頭條要聞

      牛彈琴:中國(guó)的兩個(gè)鄰國(guó)大打出手 傷亡相當(dāng)慘重

      頭條要聞

      牛彈琴:中國(guó)的兩個(gè)鄰國(guó)大打出手 傷亡相當(dāng)慘重

      體育要聞

      從排球少女到冰壺女神,她在米蘭冬奧練出6塊腹肌

      娛樂(lè)要聞

      向華強(qiáng)公開(kāi)表態(tài) 財(cái)產(chǎn)留給兒媳婦郭碧婷

      財(cái)經(jīng)要聞

      魅族手機(jī),終成棄子?

      科技要聞

      英偉達(dá)業(yè)績(jī)亮眼仍跌5% 兩大因素成核心隱憂

      汽車(chē)要聞

      40歲的吉利,不惑于內(nèi)外

      態(tài)度原創(chuàng)

      教育
      親子
      房產(chǎn)
      家居
      手機(jī)

      教育要聞

      圓內(nèi)接四邊形第2講,一個(gè)視頻學(xué)會(huì)!

      親子要聞

      孩子咳嗽總不好,家長(zhǎng)的治療方向錯(cuò)了!

      房產(chǎn)要聞

      2.2萬(wàn)/m2起!三亞主城性價(jià)比標(biāo)桿 海墾·桃花源實(shí)景現(xiàn)房春節(jié)被瘋搶

      家居要聞

      歸隱于都市 慢享自由

      手機(jī)要聞

      蘋(píng)果iPhone和iPad首批獲準(zhǔn)處理北約機(jī)密信息

      無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版