自《崩壞:星穹鐵道》4.0 版本上線以后,全球玩家的評價基本都是好評。而在新版本熱度的加持下,一段關(guān)于 “仙舟人說話方式” 的討論,意外在海外社交平臺火出了圈。
![]()
不少海外玩家吐槽,以爻光為首的仙舟角色對話過于文縐縐,尤其是中式專業(yè)術(shù)語和獨(dú)特稱謂,讀起來雖然很酷,但卻讓劇本晦澀難懂。
![]()
但更多的玩家表示反對,他們認(rèn)為,爻光的對話雖然看起來很復(fù)雜,但核心意思非常直白,只要順著劇情看下去,完全不影響理解。更有玩家調(diào)侃,就連自己對背景故事一竅不通的妹妹,都能輕松看懂劇情走向。所謂 “看不懂”,更多只是不習(xí)慣這種說話風(fēng)格而已。
![]()
![]()
這場有趣的爭論,也讓不少人意識到,隨著中國文化影響力越來越大,學(xué)習(xí)中文、了解中式表達(dá),正在成為一種全球新趨勢。在TikTok等平臺上,帶有#ChineseStyleDialogue(中式對話風(fēng)格)標(biāo)簽的內(nèi)容越來越多,大家從一開始的吐槽、好奇,逐漸變成主動模仿、學(xué)習(xí)這種獨(dú)特的語言魅力。
![]()
而從游戲入手,早就成為了不少海外網(wǎng)友學(xué)習(xí)中文的方法之一。就拿崩鐵來說,自它上線以來,就成為了不少海外主播學(xué)習(xí)中文的“活教材”。很多海外主播會在直播崩鐵時,一邊推進(jìn)劇情,一邊對照字幕學(xué)習(xí)中文詞匯。
![]()
此外,制作組常常將中式網(wǎng)絡(luò)熱梗、傳統(tǒng)文化梗巧妙融入仙舟劇情和角色臺詞中,既不生硬突兀,又能降低海外玩家對中文表達(dá)的理解門檻。
![]()
還是拿爻光來說,她的角色PV在海外相當(dāng)火,尤其開車那段模仿老奶奶的手勢以及“行車不規(guī)范,親人兩行淚”的道路提醒語,都讓海外玩家樂不可支。
![]()
![]()
通過這種方式,海外玩家既能get到笑點,又能順帶了解中式梗的含義,久而久之,不僅能熟悉中文表達(dá)邏輯,還能讀懂背后的文化內(nèi)涵。
![]()
![]()
不得不說,這也算是制作組的小巧思,整個4.0版本都以一種詼諧幽默的方式,讓中國文化跨越了語言壁壘,成為了海外玩家的心頭好。
![]()
雖說這種方式有點癲,但在這種歡快的氛圍下,越來越多的海外玩家主動靠近中文、愛上中國文化,原本看似晦澀的中式表達(dá),也變成了他們追捧的潮流,這或許就是文化輸出最動人的樣子——不刻意說教,只在歡聲笑語中,讓全世界讀懂中國的韻味。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.