什么是讀睡會? 讀睡會是我們新開辦的一個在線詩歌局。我們將陸續邀請詩人、翻譯家,來到讀首詩再睡覺的視頻號直播間,和讀睡的讀者一起來朗讀、辯駁、喝彩……第二期帶來的是:
![]()
一場關于西爾維婭·普拉斯(Sylvia Plath)的夜談:從“陰戾”的語氣里,讀出那股不肯放棄的昂揚。
附:此前讀睡第204期普拉斯“霧中風景”賽詩會獲獎作品列表:
活動嘉賓 葉紫
葉紫,男,1989年生,浙江杭州人,翻譯家。畢業于外交學院、魯迅文學院(翻譯家班)。譯有詩集《灰燼里我披著紅發升起》《古舟子詠》、詩論集《冬日花粉》、小說《十三篇》《月亮與六便士》等二十余部作品。
流馬
讀睡主理人、詩人。
敏敏
讀睡薦詩人暨活動主持人,負責組織與串聯活動全程。
我們會聊些什么?
葉紫說,他對普拉斯的理解離不開一個關鍵詞:父親早亡的絕對影響。
在他看來,普拉斯的自殺經歷不是常見的“向死而生”,而更像是“向生而死”:希望通過死亡來獲得重生;死不是終點,而是開始。
這種理解也解釋了普拉斯詩歌里那股“陰戾”之氣——表層冰冷鋒利,內里卻是硬骨頭般的斗志。
直播中將重點聊到:
“向生而死” 這一判斷從何而來:如何讀普拉斯的生命與詩
實驗性翻譯:為什么葉紫的譯本會“一半好評、一半挨罵”
“挨罵”的時刻 :譯者如何面對爭議與誤讀
適合入門也適合深讀的篇目:如《霧中羊》《愛麗爾》《晨歌》《邊緣》等
本期直播還將連麥讀睡第204期賽詩會「霧中風景」優勝作者。 也歡迎所有獲獎的三行詩作者來到直播間,一起把“霧里看見的東西”說清楚。
此前普拉斯“霧中風景”賽詩會獲獎作品列表:
圖書信息
《灰燼里我披著紅發升起》西爾維婭·普拉斯詩選(插圖珍藏版)
作者:[美] 西爾維婭·普拉斯
譯者:葉紫
出版社:江蘇鳳凰文藝出版社
出品方:后浪 / 后浪文學
出版時間:2025-9
打開微信視頻號,進入「讀首詩再睡覺」直播間,2月8日(周日)晚21:00準時見。
如果你也好奇:普拉斯的“黑”為什么能點燃人;一份被半褒半貶的譯本,到底在挑戰什么——歡迎來聽一聽。
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.