現(xiàn)代快報訊(記者 鄭文靜)風靡全球的溫情治愈小說《偷影子的人》,日前由人民文學出版社推出全新中文譯本。新版特邀著名法語翻譯家、魯迅文學獎文學翻譯獎得主余中先翻譯,以期為新一代讀者提供更加精準、更具文學質(zhì)感的新文本,從而讓這部暢銷十余年的經(jīng)典治愈小說走近更多年輕讀者。
![]()
《偷影子的人》是法國作家馬克·李維的代表作,該書在法國首印45萬冊,位列全年銷量排行榜的總冠軍,法國媒體驚嘆:“銷售得比影子消失的速度還快!”
在中國市場,該書中文版同樣創(chuàng)造了驚人的銷售數(shù)據(jù)與持久的文化熱度,總銷量超過500萬冊,連續(xù)十年位居圖書銷售排行榜前列,入選“大眾喜愛的50本書”。在社交平臺,其經(jīng)典段落被廣泛摘抄傳播,書中關于“童年”“親情”與“自我和解”的主題,引發(fā)了跨越年齡層的深度共鳴,成為無數(shù)讀者心中“一生必讀的溫柔之書”。
《偷影子的人》講述的是一個笑中帶淚的故事,一個老是受班上同學欺負的瘦弱小男孩,因為擁有一種特殊能力而強大——他能“偷別人的影子”,因而能看見他人心事,聽見人們心中不愿說出口的秘密。他開始成為需要幫助者的心靈伙伴,為每個偷來的影子找到點亮生命的小小光芒。小說以奇幻為殼,內(nèi)核探討的卻是親情、友情、愛情以及如何與過去的自己和解的普世主題。
翻譯家余中先以其深厚的法國文學修養(yǎng)和嚴謹?shù)淖g筆聞名,他對原文詩意與哲思的精準把握,將馬克·李維清新幽默又飽含深情的文字魅力更加精準優(yōu)美地呈現(xiàn)。新譯本不僅為讀者復刻了原作熟悉的溫暖,更能讓讀者從精致的語言細節(jié)中,體會故事更深層的情感紋理與人生況味。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.