去過(guò)新加坡的朋友,是不是都有過(guò)這個(gè)靈魂拷問?
去港澳臺(tái)旅游,街頭全是繁體字。
![]()
可一到新加坡,滿眼都是熟悉的簡(jiǎn)體字!
新加坡的指路牌是簡(jiǎn)體字,街道名稱是簡(jiǎn)體字,食閣攤位的招牌是簡(jiǎn)體字。就連遍布全球的“我在XXX很想你”,新加坡人日常看的報(bào)紙,也都是簡(jiǎn)體字。

新加坡作為一個(gè)東南亞國(guó)家,離中國(guó)3000多公里遠(yuǎn),為啥用的都是簡(jiǎn)體字?
這個(gè)答案其實(shí)是一段很有意思的歷史,今天萬(wàn)事通就來(lái)扒一扒這件事~
![]()
新加坡曾使用繁體字
街頭招牌滿是“金鋪”、“京華”
1965年,新加坡正式獨(dú)立。巧的是,這一年中國(guó)大陸也公布了《漢字簡(jiǎn)化方案》,開始推廣簡(jiǎn)體字。
但剛獨(dú)立的新加坡,心思全在搞基建、民生等大事上,根本沒精力管文字簡(jiǎn)化的事。
翻一翻當(dāng)年的老照片就能看到,新加坡街頭全是繁體字:公司招牌上寫著“京華”,首飾店掛著“金鋪”,和港澳臺(tái)幾乎一模一樣。
![]()
1965年的新加坡
畢竟新加坡華人大多是閩南、潮汕的移民后代,祖輩傳下來(lái)的就是繁體字,日常交流、做生意全靠它。
可問題很快就來(lái)了:繁體字筆畫太多,難學(xué)難寫。新加坡想普及教育、提升國(guó)民素質(zhì),繁體字就成了“絆腳石”。
還有就是不同的方言群體對(duì)文字的使用習(xí)慣不一樣,也不利于種族團(tuán)結(jié)。于是,文字簡(jiǎn)化,就成了新加坡的必經(jīng)之路。
![]()
![]()
新加坡曾自主簡(jiǎn)化漢字
與中國(guó)漢字不同一度引發(fā)混亂
時(shí)間一晃就到了1968年,新加坡政府抽出手來(lái)成立了“簡(jiǎn)化漢字委員會(huì)”,研究怎么簡(jiǎn)化文字。一年后,就推出了第一版《簡(jiǎn)體字表》,收錄了502個(gè)簡(jiǎn)體字,大家都叫它“502簡(jiǎn)體字表”。
核心目的很簡(jiǎn)單:“減少學(xué)生們閱讀和書寫漢字的困難,并加強(qiáng)他們學(xué)習(xí)華文的信心”。
![]()
新加坡502個(gè)字的《簡(jiǎn)體字表》
有意思的是,新加坡頒布的這批簡(jiǎn)體字并沒有照搬中國(guó)的漢字,而是自己“量身定制”的。
這一版本的簡(jiǎn)體字并未在新加坡徹底推行,導(dǎo)致當(dāng)時(shí)很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)的簡(jiǎn)、繁體字并行,文字混亂。
直到1972年,新加坡還是以繁體字為主,這次自主簡(jiǎn)化,并沒有成功。
![]()
1972年的新加坡
![]()
新加坡最后一版簡(jiǎn)體字表
和中國(guó)簡(jiǎn)體漢字一模一樣
第一次嘗試失敗后,新加坡很快調(diào)整思路:與其自己摸索,不如對(duì)接主流。
自1971年中國(guó)恢復(fù)聯(lián)合國(guó)合法席位后,聯(lián)合國(guó)不再同時(shí)發(fā)行簡(jiǎn)繁兩種漢字文本,只保留簡(jiǎn)體文本。中國(guó)的簡(jiǎn)體漢字,也開始走出國(guó)門,為世界各國(guó)所熟知。
![]()
于是在1973年,新加坡重組了簡(jiǎn)化漢字委員會(huì),重新修訂簡(jiǎn)體字。并于1974年推出新版《簡(jiǎn)體字總表》,收錄2248個(gè)簡(jiǎn)體字,其中97%(2171個(gè))都和中國(guó)的一樣,只保留了77個(gè)民間常用的差異字。
但少量差異還是不方便,1976年新加坡又發(fā)布了修訂本,這也是最后一版簡(jiǎn)化字表。為了便于區(qū)別,人們稱之為“《簡(jiǎn)體字總表》(1976)”。
這次徹底和中國(guó)對(duì)齊:簡(jiǎn)體字完全沿用中國(guó)標(biāo)準(zhǔn),還廢除了中國(guó)臺(tái)灣的注音符號(hào),改用漢語(yǔ)拼音。
![]()
![]()
網(wǎng)傳李光耀預(yù)見中國(guó)崛起
首次訪華同年推廣簡(jiǎn)體漢字
很巧的是,1976這一年,正是新加坡國(guó)父李光耀第一次訪問中國(guó)的日子。
于是,就有一種傳言,說(shuō)李光耀早就預(yù)見了中國(guó)的崛起,這才大力推廣中國(guó)簡(jiǎn)體漢字。
這個(gè)傳言的真假?zèng)]人知道,但新加坡確實(shí)從那時(shí)起開始大力推廣中文。
1979年,李光耀在新加坡掀起“講華語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”,廣播媒體禁止說(shuō)方言的節(jié)目,電視劇也改為華語(yǔ)配音……李光耀本人還出版了《學(xué)語(yǔ)致用:李光耀中文學(xué)習(xí)心得》,分享他堅(jiān)持學(xué)習(xí)的心得與經(jīng)驗(yàn)。
![]()
當(dāng)時(shí)新加坡還流傳著一首推廣華語(yǔ)的歌謠:
“國(guó)家要進(jìn)步,語(yǔ)言要溝通。就從今天起,大家說(shuō)華語(yǔ)。不分男和女,不分老和少。不再用方言,大家說(shuō)華語(yǔ)。聽一聽,記一記。開口說(shuō)幾句,多親切多便利,簡(jiǎn)單又容易。”
![]()
1979年李光耀推廣普通話運(yùn)動(dòng)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.