中文導報訊在日中關系處于嚴冬的時刻,中國文化走出去的腳步卻沒有停下來,中國教育史和中國科學史兩部學術著作最近在日本出版發(fā)行,以此引起日本讀者多關注歷史,尊重歷史,以史為鑒,相向而行研究和發(fā)展日中關系。
由北京師范大學郭齊家教授主編的《中國教育史》(上下冊)日文譯本,作為《當代中國學術精選》叢書的首批出版成果,于2025年9月面向日本全國正式發(fā)行。該叢書的推出不僅系統(tǒng)梳理了中國教育發(fā)展的歷史脈絡,也標志著中日之間的文化與學術研究與交流進入了一個更為深入和持續(xù)的新階段。
![]()
![]()
《中國教育史》日文版的出版旨在向日本學術界全面呈現(xiàn)中國教育學領域的研究成果,尤其是在教育思想、制度演變及文化傳承等方面的深度探索。該書涵蓋了從先秦至近現(xiàn)代的教育發(fā)展歷程,重點分析了儒家、墨家、道家等思想體系對中國教育理念的深遠影響,為日本教育史研究者提供了新的理論視角與比較研究的素材。
《中國教育史》的翻譯由北京第二外國語大學的楊玲教授領銜,譯者劉琳、樸麗華,監(jiān)譯近藤優(yōu)子、上山春菜都是對教育學有過研究經歷的從事日語教學的一線專家。本書出版不僅為中日教育史研究者提供了交流平臺,也促進了兩國在教育思想、制度比較及文化背景等方面的學術對話。曾有日本學者指出:“我們亟需更多此類的交流,尤其是在教育史與文化傳承的領域。教育發(fā)展的歷史脈絡對于中日兩國均具有重要意義,通過互學互鑒,有助于深化對彼此教育理念與實踐的理解。”
《中國教育史》日文版的成功發(fā)行,不僅是中國學術成果“走出去”的重要成果,更是中日文化學術交流機制化、精品化發(fā)展的體現(xiàn)。該叢書的持續(xù)出版將為日本讀者提供更豐富的中國學術資源,也為兩國學術界的合作與發(fā)展開辟更廣闊的空間。
《中國教育史》的中文版由人民教育出版社出版。
《當代中國學術精選》叢書中的另一種新書《中國科學史》也在本月出版發(fā)行。
![]()
![]()
作者李申是中國科學史研究領域的學者,長期致力于中國古代科學技術史與科學思想史的系統(tǒng)研究。廣西師范大學出版社出版的中文版《中國科學史》是其學術生涯中具有代表性的通史性著作之一。該書以歷史發(fā)展為主線,系統(tǒng)梳理了中國古代數(shù)學、天文學、醫(yī)學、工程技術、化學以及相關科學思想的演進過程,強調科學活動與社會結構、經濟形態(tài)及思想文化之間的互動關系,被廣泛用作高校教材和研究參考書。
此次推出的日文版,雖然在中文原書上、下冊的基礎上進行了縮寫,但仍然完整呈現(xiàn)了原著的基本結構與學術觀點。譯者團隊中由上海理工大學楊本明教授領銜,與石風呂貴一、譚晶華、大場健司合作完成了本書的翻譯,在翻譯過程中參考了中日兩國大量相關研究成果,對書中涉及的中國古代典籍、技術名詞和歷史概念進行了細致考訂和必要注釋,以保證學術表達的準確性與可理解性。在日本學術界,中國科學史一直是東亞歷史研究和比較文明研究的重要組成部分。長期以來,日本學者多通過西方學者的研究成果,尤其是李約瑟《中國科學技術史》等著作來認識中國科學傳統(tǒng)。李申《中國科學史》的日文出版,使日本讀者得以直接接觸中國學者自身構建的中國科學史敘述框架,有助于拓展研究視角,豐富對中國科學發(fā)展道路的理解。從中日學術交流的角度看,該書日文版的出版也是近年來中日人文社會科學交流持續(xù)深化的一個縮影。通過經典學術著作的互譯出版,兩國學者能夠在更堅實的文本基礎上展開對話,減少間接轉述帶來的理解偏差,推動更為平等、深入的學術交流。
《當代中國學術精選》叢書中的《敦煌裝飾圖案考》也將近期出版,本書為敦煌研究者提供了圖文并茂的一手研究資料,也進一步豐富了本套叢書的品種。本書中文版由湖北美術出版社出版,日文版譯者是楊建敏。
![]()
![]()
學術交流不僅是知識的傳播,更是文明的互鑒。《當代中國學術精選》進入日本學術界,可以成為日本學者了解中國學術思想現(xiàn)狀的重要渠道。這種基于學術的對話,有助于兩國學者在共同的學術語境中探討問題,形成超越地域與文化差異的學術共鳴。它不僅能夠為日本學界提供新的研究視角,也能為中國學術發(fā)展引入外部的批評和啟發(fā),形成良性的互動關系。學術交流不同于一般的文化交流,它往往更具深度和持久性。通過出版《當代中國學術精選》,日本讀者可以從更高的學理層面理解中國社會發(fā)展的邏輯與中國文化的內在精神。中國學術在繼承傳統(tǒng)的同時,不斷與現(xiàn)代學術方法接軌,形成了兼具本土特色與世界視野的研究成果。通過翻譯出版,中國學術不僅能夠在國際學術體系中找到位置,還能在跨文化的傳播與交流中獲得新的生命力。對于中國學者而言,這是一次對自身學術成果的再審視和再傳播;對于日本學界而言,這是對自身學術傳統(tǒng)的一種補充和拓展。由此,《當代中國學術精選》不僅是中日學術交流的平臺,更是學術傳承與創(chuàng)新的重要推動力。
《當代中國學術精選》在日本的出版,不僅是一本書的跨國傳播,更是一次思想與文明的對話。它有助于推動中國學術走向世界,促進中日學術界的互動,深化兩國社會的相互理解,乃至對區(qū)域乃至全球的學術與文化交流都具有長遠意義。在全球化與多極化并存的時代背景下,這樣的學術交流無疑將成為中日兩國關系中最具建設性和持久性的力量之一。
![]()
日本株式會社樹立社專注于在日本翻譯出版中國學者的優(yōu)秀著作,除了前面介紹的《現(xiàn)代中國學術精選》外,《中國學術文庫》《現(xiàn)代中國研究叢書》《漢字文化研究叢書》是該社的學術圖書系列。在兒童文學方面,《中國少年文學館》《中國繪本館》兩大系列已經翻譯出版中國多位兒童文學作家的優(yōu)秀作品,在現(xiàn)代中國文學方面,有多部中國作家的名作在翻譯編輯中,將陸續(xù)在日本出版發(fā)行。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.