![]()
整理/王璟瑄 制圖/董怡璇
萬國同胞
世界各國的人都像一家人一樣。“愛人”是中華人文精神的內核,且不以家族、種族、國界等為限,而是具有普遍價值的理念;而“同胞”一詞也早已超越了血親家族范圍,進而指同一民族或國家,特別是具有共同語言和歷史文化的人,甚至超越民族、國家等界限,泛指整個人類。
The People of All Countries Are Brothers and Sisters
The people of all the countries in the world are like members of one family. "Love of people" is the core of the humanistic Chinese spirit. It is not limited by family, race or national boundaries; rather, it is a concept of a common value which extends to each individual. The term tongbao has long exceeded the scope of blood relatives and grown to mean people of the same ethnic group or country, particularly those who share a common language and cultural heritage. It may even go beyond the boundaries of ethnic groups and countries and refer to the entire human race.
引例 萬國萬姓,皆吾之同胞。豈可不保其命,使樂其生乎?(汪寄《海國春秋》第九回)(無論哪國人、哪家人,都是我的兄弟姐妹。我怎么能不保護他們的生命,使他們快樂地生活呢?)
People of all countries and all families are my kith and kin. How can I not protect their lives and let them live happily? (Wang Ji: A History of the Builders in the State of Hai)
來源:中國青年報
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.