對我們研究生來說,閱讀海量外文文獻是常態(tài)。幾十頁的PDF滿是專業(yè)術(shù)語,即便能看懂部分內(nèi)容,效率也很低;要是復(fù)制粘貼到翻譯軟件,不僅麻煩,還難和原文對應(yīng),特別影響閱讀節(jié)奏。
不過自從我的華為nova14升級到鴻蒙5,我在小藝App里發(fā)現(xiàn)了“連續(xù)翻譯”這個寶藏功能,改變了我讀文獻的方式。
![]()
![]()
上周導(dǎo)師發(fā)來一篇全英文行業(yè)研究報告,我直接用系統(tǒng)文件瀏覽器打開,長按桌面底部的小藝導(dǎo)航條,選擇“連續(xù)翻譯”。很快,整屏英文段落都出現(xiàn)了對應(yīng)的中文翻譯,還是逐段對照的形式,排版工整,閱讀體驗特別好。遇到翻譯稍顯拗口的專業(yè)術(shù)語,我可以直接看原文核對,理解更精準;而且向下翻頁時,它會自動繼續(xù)翻譯,實現(xiàn)“一次開啟,屏內(nèi)瀏覽全翻譯”,太方便了。
![]()
有了小藝“連續(xù)翻譯”,我的學(xué)習(xí)效率大幅提升。如果有華為最新款的三折疊手機Mate XTs非凡大師,這個體驗會更好。比如,可以一邊分屏看老師的PPT,另一邊打開文獻資料,兩邊都由小藝進行實時翻譯,做到“眼觀六路”,學(xué)術(shù)研究效率這不得蹭蹭提升。
不得不說,小藝作為鴻蒙系統(tǒng)級智能體,通過持續(xù)的技術(shù)升級,已經(jīng)成為能思考的真人感小藝。小藝導(dǎo)航條常駐桌面底部,我可以長按導(dǎo)航條喚醒小藝問答或識屏對話;或者我用語音、長按電源鍵也可以召喚小藝,還可以把文獻直接拖給小藝導(dǎo)航條幫忙總結(jié)摘要。總之,遇到難題,隨時隨地問問小藝就對了。
#鴻蒙越用越香##小藝##華為小藝#
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.