書店里那個(gè)叫"Quit Lit"的角落,過去十年悄悄膨脹成了一門生意。從《Quit Like a Woman》到《This Naked Mind》,這些書幫無數(shù)人戒酒成功——但翻開任何一本,你都很難找到一個(gè)笑話。
作者Anna David在Psychology Today上直接開麥:「嚴(yán)肅成了唯一被接受的語氣。」她的原話是,「幽默會讓你覺得不尊重事情的嚴(yán)重性。」這種恐懼如此普遍,以至于整個(gè)品類都長成了一個(gè)模樣:真誠、深思、極度誠懇,偶爾還有點(diǎn)雷同。
David自己寫過兩本相關(guān)作品。回憶錄那本該有的沉重她沒逃掉,但小說《Party Girl》她故意換了路子——少講"我學(xué)到了什么",多講"我當(dāng)時(shí)有多離譜"。結(jié)果這本書在戒酒書架上像個(gè)異類,讀者反饋卻意外熱烈。
心理學(xué)其實(shí)站她這邊。幽默觸發(fā)認(rèn)知重評,說白了就是大腦在練習(xí)"換個(gè)角度看"。更關(guān)鍵的是自我抽離:當(dāng)你能笑著吐槽"五年前的我真是個(gè)天才",而不是羞恥到失眠,才算真正翻篇。David的觀察很毒:「笑不出來,說明你離那件事還太近。」
問題是沒人想當(dāng)?shù)谝粋€(gè)在生死話題上開玩笑的人。戒酒書作者怕不被認(rèn)真對待,讀者卻已經(jīng)在用行動投票——那些最扎心的戒酒故事,往往在匿名論壇里被改成段子傳閱。嚴(yán)肅敘事完成了它的歷史任務(wù),但下一批想戒酒的人,可能更需要一個(gè)能讓他們笑出聲的同伴,而不是另一位人生導(dǎo)師。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.