2月25日,成都市龍泉驛區水務局發布情況通報:
近日,我區東安湖公園內標識牌的英文內容錯誤問題引發網民和媒體關注。經核查,反映的標識牌共計10塊,部分英文內容確實存在表達錯誤,系工作把關不嚴所致。對此,我局及時開展校正工作,并對原有標識牌進行更新美化。下一步,我局將強化該項工作的審核、把關程序,舉一反三,避免類似問題再發生。誠摯感謝網民和媒體提出的寶貴意見。
![]()
據此前報道,“禁止油炸魚(No Fried Fish)”“禁止繁殖(No Breed)”?近日,成都網友“W28”在四川群眾呼聲留言,附圖展示了東安湖公園內讓人忍俊不禁的英語告示牌,并調侃有一種“胡言亂語的美”。
▲圖源:川網傳媒·麻辣社區
![]()
圖片中清晰可見,四塊豎向的告示牌僅有幾十個字,但錯得五花八門:
翻譯出錯
把“炸(zhà)魚”機翻成了“炸(zhá)魚”,“禁止養殖”翻成了“禁止繁殖”,被網友調侃“魚到了東安湖都得做絕育”;
單詞拼寫錯誤
禁止挖掘(No Xcavate)少寫了一個E,正確的應該是“Excavate”;
讀音標注錯誤
標牌上的“禁止圍圩”直接標注了拼音(No Weixu ),網友指出,這里的“圩”是堤岸的意思,正確讀音是“wéi”(圍圩 wéi wéi)。
![]()
來源 成都市龍泉驛區水務局 川網傳媒·麻辣社區
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.