<cite id="ffb66"></cite><cite id="ffb66"><track id="ffb66"></track></cite>
      <legend id="ffb66"><li id="ffb66"></li></legend>
      色婷婷久,激情色播,久久久无码专区,亚洲中文字幕av,国产成人A片,av无码免费,精品久久国产,99视频精品3
      網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

      春節英文到底該“音譯”還是“直譯”?你用對了嗎?

      0
      分享至

      百節年為首、四季春為先。幾千年來,全世界的華人一直是把“過年”當作最隆重的節日,“有錢無錢,回家過年”。在這一天,親人們都必須團聚在一起。

      1913年7月,中國政府決定:農歷正月初一為春節, 1914年起開始實行。自此,夏歷歲首就由以往的“過年”改成了“春節”。中國央視的“春晚”,已經成為全世界華人必不可少的一道“慶賀大餐”。在中華傳統文化的影響下,世界上一些國家和地區也有慶賀新春的習俗。

      據不完全統計,已有近20個國家和地區,把“春節”定為整體或者所轄部分城市的法定節假日。

      春節與清明節、端午節、中秋節并稱為中國四大傳統節日。 春節民俗經中國國務院批準,已經列入第一批國家級非物質文化遺產名錄。

      而關于春節名稱的翻譯問題,近年來卻出現一些“不同的聲音”。目前國際上英語對“春節”的翻譯 ,主要有以下3種:

      1 . Chinese New Year 春節

      2. Lunar New Year 春節

      3 . the Spring Festival 春節

      前幾年最常用的是 Chinese New Year 來表述“春節” 。英語國家的人通常用 the Spring Festival(春天第一天)和Chinese New Year來表示春節,這兩種表達的接受度都很高。


      此外,lunar可以表示陰歷的,因為中國的春節是按農歷來計算的,所以我們還可以說春節是“Lunar New Year”。當然,我們也可以在Lunar New Year前面加上一個Chinese Lunar New Year,來表示中國的春節。

      近年來,國際上對“春節”的 Chinese New Year 和 Lunar New Year 的兩種翻譯名稱 , 引起了一些人的爭論。用“ the Spring Festival ”來表示春節,也就是“意譯”,表示“春天的第一天”,這種翻譯雖然不存在爭論,但使用的比較少。

      兔年春節期間,一名在美國紐約的海外華人,因為看到在商場里張貼的慶祝春節的宣傳畫,將“Chinese New Year(中國新年)”改成了“Lunar New Year (農歷新年)”,一氣之下將其撕下,最終導致被紐約警察逮捕。

      無獨有偶,兔年春節期間,新加坡也把使用多年的“Chinese New Year(中國新年)”,在一些地方改成“Lunar New Year (農歷新年)”,這也遭到了一些人的強烈反對,特別是在南洋理工大學內,兩個名稱引起了激烈的爭論。

      這也引起了一些中國人的強烈反對。

      有人“懷疑”這些國家有“侵占”中國傳統文化遺產的嫌疑。因此,使“春節”這個譯名,原來是語言文化上的問題,上升到“政治”的層面上了。


      至今,這種爭論仍然是“公說公有理 婆說婆有理”,不過近年來,在海外“Lunar New Year”的使用的越來越多,大有取代“ Chinese New Year ”之勢。

      三個譯名歧義多

      文字翻譯,往往是名稱越多,歧義越多;字數(字母)越多,越說不清楚。大道至簡,越簡單越好。一個春節的名稱,只有兩個漢字,為什么需要三種英文翻譯?

      如果我們認真分析一下,目前“春節”的這三種英文翻譯確實存在一些不足之處。

      一是 “ Chinese New Year (中國新年)”。“ New Year ”一般是指新年,特指元旦節,如“happy new year”,就是元旦快樂。所以說英文的“新年”不能代表中國的“春節”。為什么加上一個 “ Chinese(中國)”,“中國新年”就是“春節”了?一般人不好理解。

      全世界的華人都過春節,亞洲過春節的國家也很多 。“ Chinese New Year ”翻譯為“春節”,那么“美國新年”“日本新年”怎么翻譯?而且日本與中國同文同種,中國過春節,日本、韓國也過春節,能不能把“日本新年”“韓國新年”也翻譯成“春節”呢?

      韓國曾經也是中國的“附屬國”,商朝時期的其子,民國時的袁世凱,都曾經擔任過那里的領導,至今,韓國的國旗圖案還是“太極圖”,因為太極圖不但屬于中國的,也是韓國的傳統文化。同樣,春節不但屬于中國的傳統文化,也屬于整個“大中華文化圈”的傳統文化,所以,這些國家都過春節。

      “Chinese ”泛指還是特指,就可能出現不同的理解。是泛指整個“大中華文化圈”還是特指“中華人民共和國”?對“Chinese ”一詞,可以有多種解釋:即中華人民共和國的、大中華的(1949年以前的)中華民國的等等解釋,“春節”一詞就是在中華民國期間產生的,原來一直叫“年”等名稱。

      如果采用“Chinese New Year”來翻譯“春節”,容易使人們產生其他方面的理解,有人會狹隘地理解為就是“中國大陸”的春節。所以要去中國化。

      當然,這里正確的理解是泛指整個“大中華文化圈”。當然也不能排除,有人會對此特指理解為“中華人民共和國”,因為理解的不同,往往會產生爭論。

      二是“Lunar New Year (農歷新年)”,這里明顯的不足就是:沒有說明“在哪個國家或者地區過新年”,為了補充地址上的“不明確”,因此產生出“韓國Lunar New Year”、“越南Lunar New Year”等等說法。

      對“越南Lunar New Year”的翻譯,也有兩種理解:一是在越南(含其它中華文化圈內的國家和地區)過農歷新年;農歷新年是屬于越南的。是在“所在”的地方越南過新年,還是新年是越南所有的?兩種不同的理解,也會引起爭論。


      三是“the Spring Festival (春天首日)”,這種翻譯的不足是:沒有明確是“農歷”還是“公歷”的第一天?因為公歷的第一天,中國人一般稱之為“元旦節”,也可以理解為“the Spring Festival (春天首日)”。因為這種翻譯基本上屬于“意譯”,使用的也比較少,所以沒有引起爭論。

      既然春節的“春節”的這三種翻譯存在不足之處,而且“Chinese New Year ”和“ Lunar New Year ”這兩種翻譯名稱還存在激烈的爭論。

      因此,對“春節”名稱如何翻譯,全世界急需要有一個大家都認同,簡單明了的翻譯名稱。

      “Chinese New Year(中國新年)”, “Lunar New Year (農歷新年)”, the Spring Festival(春天的第一天),目前通用的 “春節”三種翻譯,筆者認為,都不如用漢語拼音字母--音譯: Chun jie。

      音譯是名稱翻譯的原則

      現有的“春節”三種翻譯,都是意譯,而恰恰有些名稱是不能意譯的,也不好意譯。如中國的長城、黃河等等地名。我們把“長城”英文翻譯為:“偉大的城墻”;黃河翻譯成“黃色的河流”。

      把專用名稱變成了通用名稱,反而弄巧成拙。因為“偉大的城墻”不能特指“長城”,西安、南京等地方的城墻也是“偉大的城墻”。

      同樣,對中國的一些傳統文化遺產,也不好意譯,因為說不清楚,只能音譯。如功夫、太極等等名稱,音譯說不清楚。所以現在都試行了“音譯”,如功夫、太極等中國的專用名詞,都是直接采取音譯,直接采用漢語拼音,大家都能明白。

      “春節”的名稱也是這樣,三個英文翻譯的名稱,說不清楚兩個漢字。而且說出新的矛盾出來。“春節”的內涵,博大精深,文字說不清,就直接用聲音。對“春節”翻譯 ,“英譯”不如“音譯”,直接用“春節”的漢語拼音“Chun jie”來音譯”春節”,最為簡單明了。

      漢語拼音是“名稱”上的“世界語”

      1958年,中國《漢語拼音方案》公布后 ,1982年,國際標準化組織文獻工作技術委員會第十九次會議發布國際標準文件,《文獻工作——中文羅馬字母拼寫法》(ISO 7098-1982),使漢語拼音正式成為一項國際標準。

      目前,已經有十多個歐美國家在出版地圖時采用漢語拼音,很多大學開始采用漢語拼音方案教學漢語。在人名及地名上,漢語拼音是不需要翻譯的,漢語拼音已經成為“名稱”上的“世界語”。

      在中國對外文化溝通與交流等領域,作出重要貢獻。不但得到英語國家的認可,而且得到世界上使用所有語言國家的認可。

      特別是在“名稱”翻譯上,漢語拼音和阿拉伯數字一樣,任何國家,任何語言的人,都可以不要翻譯就能識別,而且都讀同一種聲音 。

      一些詞音譯是“約定俗成”

      除了名稱問題,在其它一些詞語上,也直接采用漢語拼音的辦法來“翻譯”漢語,如中國的 gongfu(功夫)、li(里)、mu(畝)、jin(斤)、fen(分)、yuan(元)等等名詞,都是直接采用漢語拼音來表示的。

      “音譯”也是翻譯上的常用法。在英語中有一些詞,中國也直接采取“音譯”的辦法,如幽默、沙發、坦克、羅曼蒂克、派對;商標名稱中還有麥當勞、肯德基等等;政治上的還有如費厄潑賴、德先生、賽先生等等,這些詞語都是采取音譯的。

      一些詞語,甚至直接用英文字母來表示,如:GDP(總產值)、WTO(世界貿易組織)、WC(公共廁所)等等。這并沒有影響中國人的理解,而且被眾多人接受,反而認為翻譯的”好“,直接讀字母也能懂。如人民幣元的符號¥,基礎就是漢語拼音人民幣“元”的首位字母,世界上所有國家和地區的人,一看到“¥”這個符號,就知道是中國的人民幣。

      這些采用漢語拼音拼寫詞語,以及國外詞語的音譯,都能夠被廣大人民所接受,也都得到了國內外的普遍歡迎和應用。

      音譯“春節”的“六大好處”

      一是“不爭論”。“春節”音譯只是“春節”的漢語拼音, 不存在”其它方面的理解“,所以不會存在爭論的問題。況且中國的“功夫”一詞,音譯都不存在“爭論”, 都能直接用漢語拼音“GongFu”來翻譯。大家都能理解接受。相比較來說,“春節”一詞比“功夫”一詞,應用廣泛的多,而且在“春節”一詞,現在在翻譯上存在爭論,就更需要直接用漢語拼音“Chun jie”來翻譯了!

      二是簡明。與現在的三種英語翻譯的“春節”相比較,漢語拼音的春節“Chun jie”,用的拉丁字母最少,比它們簡明得多。

      如果春節翻譯也采用漢語拼音:“Chun jie”,今后“春節”也可以簡寫為:“CJ ”,來表示“春節”的對外名稱,只需要兩個拉丁字母就可以明確表示“春節”了。

      這種翻譯可以說是最簡明的“春節”翻譯了。而且”C“也是“Chinese(中國的)”的首位字母, 中國目前在世界上的簡稱是:CN,春節在世界上的簡稱是:CJ。簡稱都是“C”開頭,表示春節來源于中華,它的“根”在中華。

      三是通用。由于漢語拼音是名稱上的“世界語”,就像阿拉伯數字一樣,不需要翻譯全世界都認識。一些著名商標,如中國的TCL、日本的Sony、韓國的 lg等等, 也都不需要翻譯。所以漢語拼音的春節“Chun jie”,也不需要翻譯都能認識。而且不存在英語翻譯與其它語言種翻譯的差異,在任何國家或者地區,都是同一種文字,同一種發聲,具有世界通用性。

      四是有利于“春節文化”走向世界。由于“春節(年)”在中國傳統文化中以及整個華文化中的極其重要的地位,特別是改革開放后,中國的央視每年在年三十晚,都隆重舉辦“春節聯歡晚會”,使“春節”的名稱不但成為全世界華人的最盛大的節日,也為全世界其它國家和民族的人們所接受。成為全世界的重大節日之一。所以漢語拼音的春節“Chun jie”,有利于“春節文化”走向世界。

      五是有利于弘揚中華傳統文化。春節,中國人又稱之為農歷新年,一年之歲首,傳統上的“年節”。俗稱:年、元日、新春、新歲、新年、新禧、年禧、大年等,口頭上又稱度歲、慶歲、過年、過大年。

      但是“春節”名稱的來歷并不長,它是民國期間才開始使用的。因為在民國期間,曾經出現過,用公歷元旦節代替農歷年的做法,但由于老百姓對“年”的感情太濃厚了,老百姓不答應。所以又恢復“過農歷新年”,由于年是農歷新春的第一天,所以命名為“春節”,以“春節”的名稱代替“年” 。“年”在中國古代,由上古時代歲首祈年祭祀活動演變來。

      它的起源蘊含著深邃的文化內涵,在傳承發展中承載了豐厚的歷史文化。所以漢語拼音的春節“Chun jie”, 有利于弘揚中華傳統文化。

      六是有利于漢語拼音在全世界的推廣。“春節”的漢語拼音如果能夠實現,”春節文化“就可以參與到國際語言中去,進一步拓展”春節文化“在國際上的廣度與深度,進而促進”春節“國際影響力、國際認可度的提高及”春節文化“軟實力的提升。

      這不但有利于“春節文化”的推廣,也有利于在漢語拼音在國際上推廣應用。

      *文章只代表筆者個人觀點

      LEO丨編審

      田柏強丨作者

      免責聲明:

      1.凡本公眾號注明文章類型為“原創”的所有作品,版權屬于看南洋和新加坡眼所有。其他媒體、網站或個人轉載使用時必須注明:“文章來源:新加坡眼”。

      2.凡本公眾號注明文章類型為“轉載”、“編譯”的所有作品,均轉載或編譯自其他媒體,目的在于傳遞更多有價值資訊,并不代表本公眾號贊同其觀點和對其真實性負責。

      新加坡眼官網看新聞更爽


      特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

      Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

      相關推薦
      熱點推薦
      56歲雷軍曬滑雪照:這個假期好好滑了6天雪,休整一下,準備上班!網友稱攝影師是高手中的高手

      56歲雷軍曬滑雪照:這個假期好好滑了6天雪,休整一下,準備上班!網友稱攝影師是高手中的高手

      大象新聞
      2026-02-22 21:44:08
      沒人發拜年微信了,這是一個危險的信號

      沒人發拜年微信了,這是一個危險的信號

      茉莉聊聊天
      2026-02-18 10:48:40
      細菌超 500 億個!很多人舍不得換的洗碗工具,真的該扔了

      細菌超 500 億個!很多人舍不得換的洗碗工具,真的該扔了

      科普中國
      2026-02-21 23:26:53
      仗沒法打了,法國剛給烏軍1千枚炸彈:突然發現俄軍卻有6萬枚炸彈

      仗沒法打了,法國剛給烏軍1千枚炸彈:突然發現俄軍卻有6萬枚炸彈

      小陳講史
      2026-02-22 10:27:26
      王傳福春節后扔出技術炸彈,行業慌了,用戶卻笑了

      王傳福春節后扔出技術炸彈,行業慌了,用戶卻笑了

      三農老歷
      2026-02-22 20:16:27
      一手好牌打稀爛!從春晚笑星到縣城賣唱,如今她是3個孩子的媽

      一手好牌打稀爛!從春晚笑星到縣城賣唱,如今她是3個孩子的媽

      鄉野小珥
      2026-02-23 02:02:14
      媒體人:郭士強執教男籃后堅持兩原則,營造困難氛圍&拒絕采訪

      媒體人:郭士強執教男籃后堅持兩原則,營造困難氛圍&拒絕采訪

      懂球帝
      2026-02-22 20:52:19
      奧運會為什么發避孕套?難道運動員都帶伴侶嗎?看完你就明白了!

      奧運會為什么發避孕套?難道運動員都帶伴侶嗎?看完你就明白了!

      南權先生
      2026-02-13 15:17:51
      英媒:若決賽因下雪取消谷愛凌或不是冠軍 阿特金錯失英國歷史首金

      英媒:若決賽因下雪取消谷愛凌或不是冠軍 阿特金錯失英國歷史首金

      勁爆體壇
      2026-02-22 22:54:14
      妻子出軌,丈夫將15公分蠟燭塞進妻子的陰道內

      妻子出軌,丈夫將15公分蠟燭塞進妻子的陰道內

      胖胖侃咖
      2025-04-13 08:00:08
      廣西局長一家被滅門,竟是小姨子作案,行刑前:這輩子值了

      廣西局長一家被滅門,竟是小姨子作案,行刑前:這輩子值了

      懸案解密檔案
      2025-03-28 10:58:32
      斯洛伐克總理:斯洛伐克準備于2月23日切斷向烏克蘭的電力供應

      斯洛伐克總理:斯洛伐克準備于2月23日切斷向烏克蘭的電力供應

      俄羅斯衛星通訊社
      2026-02-22 16:06:03
      2009年,洪晃繼母陳賢英和父親洪君彥,在大明湖畔,一張溫馨合影

      2009年,洪晃繼母陳賢英和父親洪君彥,在大明湖畔,一張溫馨合影

      東方不敗然多多
      2026-02-21 18:45:20
      10歲男孩從北帝山景區懸崖棧道墜下,官方通報

      10歲男孩從北帝山景區懸崖棧道墜下,官方通報

      現代快報
      2026-02-22 10:36:09
      經濟下行,小偷又開始冒頭了,女子火車上熟睡,8000元手機被偷

      經濟下行,小偷又開始冒頭了,女子火車上熟睡,8000元手機被偷

      文青大叔說
      2026-02-14 17:08:16
      她是王勵勤前任,3年2次嫁富豪,如今39歲像20歲,風韻猶存

      她是王勵勤前任,3年2次嫁富豪,如今39歲像20歲,風韻猶存

      她時尚丫
      2026-02-19 23:05:30
      33歲董宇輝被26歲雙料博士索婭表白,網友:為名利多過才情?

      33歲董宇輝被26歲雙料博士索婭表白,網友:為名利多過才情?

      復轉小能手
      2026-02-14 00:10:03
      爆:中國電信員工曬2025年終獎工資單!

      爆:中國電信員工曬2025年終獎工資單!

      通信頭條
      2026-02-20 20:42:28
      好嚇人!33.3%上座率第一!《夜王》專攻兩廣,干翻全國大片

      好嚇人!33.3%上座率第一!《夜王》專攻兩廣,干翻全國大片

      喜歡歷史的阿繁
      2026-02-22 16:31:21
      清算開始了!許家印石家莊分印被帶走,涉案1100億

      清算開始了!許家印石家莊分印被帶走,涉案1100億

      壹只灰鴿子
      2026-02-15 16:24:46
      2026-02-23 03:11:00
      新加坡眼 incentive-icons
      新加坡眼
      新加坡大小事兒
      20621文章數 76687關注度
      往期回顧 全部

      藝術要聞

      誰能想到,“餃子包”火了!還是韭菜雞蛋味兒,超吸睛!

      頭條要聞

      男子持霰彈槍燃燒罐闖特朗普私宅被擊斃 細節披露

      頭條要聞

      男子持霰彈槍燃燒罐闖特朗普私宅被擊斃 細節披露

      體育要聞

      谷愛凌:6次參賽6次奪牌 我對自己非常自豪

      娛樂要聞

      谷愛凌:真正的強大 敢接納生命的節奏

      財經要聞

      特朗普新加征關稅稅率從10%提升至15%

      科技要聞

      馬斯克:星艦每年將發射超過10000顆衛星

      汽車要聞

      續航1810km!smart精靈#6 EHD超級電混2026年上市

      態度原創

      游戲
      數碼
      藝術
      本地
      公開課

      《GTA6》的第二天發售?《寶可夢》新作爆料來了!

      數碼要聞

      古爾曼:蘋果3月2 - 4日發布“至少五款產品”

      藝術要聞

      誰能想到,“餃子包”火了!還是韭菜雞蛋味兒,超吸睛!

      本地新聞

      春花齊放2026:《駿馬奔騰迎新歲》

      公開課

      李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

      無障礙瀏覽 進入關懷版