2026年春節的腳步越來越近,不少網友在刷東南亞華人過年視頻時發現了一個有意思的現象:他們使用的華文幾乎全是簡體字。
但為啥咱們自己的香港、澳門和臺灣地區,至今還在沿用繁體字?
據數據顯示,目前馬來西亞國民型華文小學的教材中,簡體字使用率已達98%,只有書法課和傳統文化選修模塊,還會保留繁體字的教學內容。
![]()
但馬來西亞的華文教育,早年就是繁體字的“天下”。
上世紀初,福建、廣東、海南等地的華人漂洋過海來到馬來西亞,帶來了家鄉的私塾教育模式,課本用的是繁體字,寫字用的是毛筆。
那時候,不同籍貫的華人還帶著各自的異體字習慣,比如“夠”字,有的社群寫“夠”,有的卻寫異體形態,這給華文教材的編纂和印刷帶來了極大的麻煩。
到了上世紀70年代,馬來西亞華文教育界開始討論簡化字的推行。
![]()
當時的核心訴求很現實:降低華文的學習門檻。馬來西亞是多元種族國家,馬來人占多數,華人、印度人次之,華文并不是國家的主導語言。
如果繼續沿用筆畫繁多的繁體字,不僅華人孩子學習壓力大,其他種族想要接觸華文時,也會因為門檻太高望而卻步。
1981年,馬來西亞華文小學率先在一年級和二年級推行簡體字教學。
![]()
不得不說,這一步走得十分謹慎,沒有一下子廢除繁體字,而是采取“簡繁對照”的方式。
2000年,馬來西亞的華文中學也開始擴大簡體字的使用范圍。
值得注意的是,馬來西亞從來沒有“廢除”繁體字。
在吉隆坡的華人宗祠里,族譜依然是用繁體字手寫,而一些百年老店的匾額還是繁體字的書法作品,就連華人社團的祭祖儀式,祭文也依舊沿用繁體字。
![]()
對馬來西亞華人來說,簡體字是“學習和生活的工具”,繁體字是“文化和根脈的載體”,二者從來不是對立的。
新加坡的簡體字推行,比馬來西亞更徹底,也更早。
1965年新加坡獨立后,面臨著一個重要的語言問題:作為多元種族國家,需要確定一套高效的語言體系,兼顧不同族群的需求。
![]()
華文是新加坡的官方語言之一,但當時的繁體字筆畫復雜,學習難度大,不僅馬來族、印度族民眾學起來吃力,不少年輕的華人也覺得“麻煩”。
1969年,新加坡政府正式宣布,采用中國內地的簡化字方案,成為首個全面推行中國簡化字的海外國家。
和馬來西亞不同,新加坡沒有搞“簡繁對照”的過渡期,而是直接在官方場合和教育體系中使用簡體字。
![]()
不過,新加坡也沒有切斷和繁體字的聯系,在新加坡的國家博物館里,館藏的華文古籍都是繁體字。
從馬新的經歷能看出來,他們的“改”,本質上是為了讓華文在多元種族的環境中更好地生存和傳播。
而簡化字的高效性,降低了華文的學習門檻,讓這門語言在海外保住了陣地。
這種“改”,其實是另一種形式的“守”。
![]()
但港澳臺的繁體字沿用,就是“歷史和體系的選擇”。
從1842年開始,香港進入了長期的殖民時期,中文的使用主要靠民間社團和私塾維系,繁體字成為了華人傳承文化的唯一載體。
殖民時期的香港法律文件、政府檔案,全部用繁體字書寫,就連街道名稱、公共設施標識,也都是繁體字。
1997年香港回歸后,實行“兩文三語”的語言政策,中文和英文是官方文字,粵語、普通話、英語是官方語言。
![]()
而中文的用字,并沒有強制統一為簡體字。
因為這里面有個很現實的問題:成本。
香港的法律體系是普通法系,依賴大量的歷史判例和成文法例,這些檔案從殖民時期開始,就用繁體字記錄,數量高達數百萬份。
![]()
如果全面改用簡體字,需要耗費巨額的人力物力進行檔案轉換,還可能出現法律條文的解讀偏差,這對司法體系來說,風險太大。
除此之外,香港的文化和商業領域,也早已形成了繁體字的使用習慣。
不過,近些年來,深港合作區的跨境學校,已經實行“簡繁并用”的教學模式,學生既要學繁體字,也要認識簡體字。
香港的政務大廳里,所有標識都實現了簡繁對照,內地游客去辦事,再也不用因為認不出繁體字而犯愁。
![]()
澳門的情況和香港類似,卻又有自己的特點。
澳門長期受葡萄牙殖民,中文在很長一段時間里,只是民間的交流語言,沒有進入官方體系。
華人社群靠著宗祠、學校和社團,把繁體字傳承了下來,成為了澳門華人的文化符號。1999年澳門回歸后,法律文件依然沿用繁體字,這是對歷史檔案的延續。
不過,澳門和內地的交流,比香港更緊密。
![]()
尤其是橫琴粵澳深度合作區的建設,2026年合作區內的官方文件,已經實現了簡繁對照,簡體字成為了合作區的主要用字之一。
更有意思的是,澳門的土生葡人社群,近年來學習華文的熱情越來越高。
最后是臺灣。
臺灣的用字選擇,和歷史走向緊密相關。
![]()
1949年之后,臺灣地區沒有推行內地的簡化字方案,一直沿用傳統漢字,并且通過教育體系,強化了“正體字”的認知。
幾十年下來,臺灣的出版、媒體、行政、司法體系,都建立在繁體字的基礎上,全面改用簡體字的成本,高到難以想象。
但這并不意味著臺灣人不認識簡體字。
![]()
18到35歲的臺灣年輕人,對簡體字的辨識度已達90%以上。
原因很簡單,臺灣年輕人愛刷內地的短視頻、看內地的影視劇,簡體字的字幕看多了,自然就認識了。
另外,隨著兩岸跨境電商的發展,臺灣的電商賣家,為了對接內地市場,普遍使用簡體字和內地買家溝通;不少臺灣學生在備考大陸高校時,也會專門學習簡體字的書寫。
![]()
從港澳臺的情況能看出,它們的“不改”,不是拒絕簡體字,而是在自身的歷史和社會體系下,做出的理性選擇。
如今的港澳臺,早已不是“只認繁體字”的狀態,而是形成了“官方場合用繁體,跨境交流用簡體,文化場景看繁體,日常溝通認簡體”的新格局。
![]()
文化的統一,從來不是形式上的整齊劃一,而是內核上的同頻共振。不管是寫簡體字,還是用繁體字,只要筆下是漢字,心里是中華,就都是中華文化的傳承者。
簡繁之間,一字一句,都是割不斷的血脈,都是道不盡的中華情。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.