“北寮嶺”“北瑤嶺”,同一座山嶺為什么本地話口音與普通話不一樣呢。北寮嶺爆紅后給不少朋友帶來了困惑。按我們查看的史料,又與一些方家討論后,大致探討出兩個可能性。
一個是本地話為什么發音同“瑤(yao)”,認為是玉林話屬特殊古音的緣故,有很多的口音無法用文字寫出。古時蒲塘屬西甌領地,有少數民族遺風在蒲塘流傳,當中也混雜有口音。寮字在本地話中是多音字,在與北寮嶺作為一個地名出現時讀‘瑤’,在其他地方使用時又與普通話同音,如寮陽書院。但無論怎么讀,文字寫法應是北寮嶺。再如其他的例子,蒲塘圩中有一處地名叫大圳口,在西門與北門十字路口交界,也是太平閘入口。但是“圳”字是有本地口音的,讀‘lie’(近劣字,水埒),而不是讀深圳的音‘zhen(近鎮字)’。還有今三、四期開發區是填埋原西垌的水田而成,當中有個小地名叫大進圳(lie),圳字釋義是田邊的水溝。
另外一種是群內小李認為:古代的寮與瑤讀音,不管是官話音(類似于現在的普通話)還是本地白話音,都是近音字。但地方口音是北瑤嶺,主要原因是諧音所致。也就是口頭上怎么順口就怎么來,本地白話音北瑤嶺比比寮嶺順口,北寮嶺比較拗口,皆因白話發音所致。普通話則北寮嶺,北瑤嶺同樣順口。久而久之,大家異口同聲,都叫北瑤嶺。還有不少地名也有轉換成諧音好聽的地名,比如在玉州區現在的州珮,古名以前一直是“州背”。又,地名秀桿嶺,其實在古地名中叫“掃桿嶺”。
在民國前也有些風水與家譜史料散見北瑤嶺寫法。但我們探討的兩種說法都認為正規文字上須是寫北寮嶺或者北寮山,從石山蕭族譜和宗祠對聯以及兩版《鬱林州志》等史料可以佐證。本地話讀音仍讀“北寮(yao)嶺”。
(光緒版本《鬱林州志》)
對這兩種說法之外朋友們有什么見解也可以評論留言,我們也設置了投票選項看看朋友們的意見。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.