最近,在外國網友向中國求助的海外平臺帖文評論區,一個關于雞蛋的中文隱喻被熱心網友翻譯成英文后,瞬間跨越文化差異,戳中了全球網友的心:
“雞蛋從外面打開是食物,從里面打開是新生。”
A Chinese metaphor about an egg has recently gone viral after being translated into English, capturing the attention of netizens worldwide. The quote appeared in the comments section of a post on X, in which a foreign user had tweeted, "Help us, China."
"Revolution begins with yourself. An egg broken from the outside is food; broken from the inside, it's new life."
![]()
這則“神回復”的英文版本隨即在網絡上引發接力傳播,截至目前已收獲點贊17.9萬,相關話題也登上了國內熱搜榜。
Once shared in English, the message quickly resonated across cultures, organically generating widespread sharing online. The translated post has so far received over 179,000 likes and has trended on the Chinese social media platform.
面對如此簡單又富有哲思的“東方智慧”,部分外國網友發問:中國人是不是人均“出口成詩”?
![]()
![]()
![]()
![]()
更有海外博主專門制作視頻,解讀這句話背后的東方哲學邏輯:強調內生動力、自我突破、自力更生,這與西方部分依賴外部干預的思維形成鮮明反差。
![]()
也有部分外國網友開始反觀自己的教育經歷:
![]()
中文中還有許多充滿智慧的警句,例如:
▌臨淵羨魚,不如退而結網
Better go back and make a net than stand by the pond longing for fish.
▌磨刀不誤砍柴工
Sharpening the axe does not delay the work of cutting wood.
▌授人以魚,不如授人以漁
Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime.
你還知道哪些簡單又讓你茅塞頓開的中國諺語?評論區分享!
![]()
編輯:夏夢晨
來源:X 微博
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.