208年-212年
原文:十三年春正月,公還鄴,作玄武池以肄舟師。【肄,以四反。三蒼曰:"肄,習(xí)也。"】漢罷三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公為丞相。【獻(xiàn)帝起居注曰:使太常徐璆即授印綬。御史大夫不領(lǐng)中丞,置長(zhǎng)史一人。先賢行狀曰:璆字【孟平】孟玉,廣陵人。少履清爽,立朝正色。歷任城、汝南、東海三郡,所在化行。被徵當(dāng)還,為袁術(shù)所劫。術(shù)僣號(hào),欲授以上公之位,璆終不為屈。術(shù)死后,璆得術(shù)璽,致之漢朝,拜衛(wèi)尉、太常;公為丞相,以位讓璆焉。】
譯文:建安十三年(208年)春正月,曹操回到鄴城,修建玄武池訓(xùn)練水師。【肄,以四反。《三蒼》注:"肄,習(xí)也。"】漢朝廷廢除三公官職,設(shè)置丞相、御史大夫。夏六月,任命曹操為丞相。【《獻(xiàn)帝起居注》記載:獻(xiàn)帝派太常徐璆立即授予曹操印綬。御史大夫不兼領(lǐng)御史中丞,設(shè)置丞相長(zhǎng)史一人。《先賢行狀》記載:徐璆字孟玉(孟平),廣陵人。少時(shí)履歷清白廉潔,在朝為官剛正不阿。擔(dān)任過(guò)任城、汝南、東海三郡太守,在當(dāng)?shù)厥┬薪袒1粷h廷征召回朝,被袁術(shù)所劫持。袁術(shù)僭篡帝號(hào),想授徐璆以上公之位,徐璆終不屈從。袁術(shù)死后,徐璆得到袁術(shù)玉璽,送還漢朝,朝廷征拜徐璆為衛(wèi)尉、太常;曹操被授予丞相時(shí),曾謙讓著把丞相職位讓給徐璆。】
原文:秋七月,公南征劉表。八月,表卒,其子琮代,屯襄陽(yáng),劉備屯樊。九月,公到新野,琮遂降,備走夏口。公進(jìn)軍江陵,下令荊州吏民,與之更始。乃論荊州服從之功,侯者十五人,以劉表大將文聘為江夏太守,使統(tǒng)本兵,引用荊州名士韓嵩、鄧義等。【衛(wèi)恒四體書勢(shì)序曰:上谷王次仲善隸書,始為楷法。至靈帝好書,世多能者。而師宜官為最,甚矜其能,每書,輒削焚其札。梁鵠乃益為版而飲之酒,候其醉而竊其札,鵠卒以攻書至選部尚書。於是公欲為洛陽(yáng)令,鵠以為北部尉。鵠后依劉表。及荊州平,公募求鵠,鵠懼,自縛詣門,署軍假司馬,使在秘書,以【勤】勒書自效。公嘗懸著帳中,及以釘壁玩之,謂勝宜官。鵠字孟黃,安定人。魏宮殿題署,皆鵠書也。
皇甫謐逸士傳曰:汝南王俊,字子文,少為范滂、許章所識(shí),與南陽(yáng)岑晊善。公之為布衣,特愛俊;俊亦稱公有治世之具。及袁紹與弟術(shù)喪母,歸葬汝南,俊與公會(huì)之,會(huì)者三萬(wàn)人。公於外密語(yǔ)俊曰:"天下將亂,為亂魁者必此二人也。欲濟(jì)天下,為百姓請(qǐng)命,不先誅此二子,亂今作矣。"俊曰:"如卿之言,濟(jì)天下者,舍卿復(fù)誰(shuí)?"相對(duì)而笑。俊為人外靜而內(nèi)明,不應(yīng)州郡三府之命。公車徵,不到,避地居武陵,歸俊者一百馀家。帝之都許,復(fù)徵為尚書,又不就。劉表見紹強(qiáng),陰與紹通,俊謂表曰:"曹公,天下之雄也,必能興霸道,繼桓、文之功者也。今乃釋近而就遠(yuǎn),如有一朝之急,遙望漠北之救,不亦難乎!"表不從。俊年六十四,以壽終于武陵,公聞而哀傷。及平荊州,自臨江迎喪,改葬于江陵,表為先賢也。】
譯文:秋七月,曹操南征劉表。八月,劉表病逝,其子劉琮接替其職位,屯襄陽(yáng),劉備屯樊城。九月,曹操抵達(dá)新野,劉琮投降,劉備逃往夏口。曹操進(jìn)軍江陵,下令荊州官吏百姓,實(shí)行新政。曹操評(píng)定荊州投降官員功勞大小,封侯十五人,任命劉表大將文聘為江夏太守,讓他統(tǒng)領(lǐng)自己本部兵馬,舉薦任用荊州名士韓嵩、鄧義等。【衛(wèi)恒《四體書勢(shì)序》記載:上谷王次仲擅長(zhǎng)隸書,始創(chuàng)楷書法度。到漢靈帝當(dāng)朝之時(shí),喜好書法,當(dāng)世書擅長(zhǎng)楷書的人很多。其中師宜官為書者之最,甚自傲其才能,每次書寫完畢,立即削焚其作品。梁鵠想獲得師宜官的作品,提高自己的書法,于是準(zhǔn)備了很多練習(xí)書法的木片,并請(qǐng)他飲酒,等候其喝醉,從而偷竊他書寫的木札,梁鵠最終靠著鉆研書法,被提拔為選部尚書。當(dāng)時(shí)曹操想擔(dān)任洛陽(yáng)縣令,梁鵠卻選任曹操為洛陽(yáng)北部尉(這相當(dāng)于得罪了曹操)。
梁鵠后來(lái)依附劉表,等到荊州平定之時(shí),曹操募求梁鵠,梁鵠懼怕,自縛到曹操門前,曹操任命他為假司馬,讓他擔(dān)任秘書職位,以書寫詔書為曹操效力。曹操曾把梁鵠書法懸掛于帳中,或把其作品釘在墻壁上賞玩,稱其書法已勝過(guò)師宜官。梁鵠字孟黃,安定人。魏國(guó)宮殿中的題字署名,皆為梁鵠所書。
皇甫謐《逸士傳》記載:汝南王?,字子文,少時(shí)得到范滂、許章的賞識(shí),與南陽(yáng)岑晊關(guān)系親善。曹操還是布衣之時(shí),特愛王?;王?也稱曹操有治世之才能。袁紹與弟袁術(shù)喪母之時(shí),袁母歸葬汝南,王?與曹操相會(huì)于袁母葬禮,參加者有三萬(wàn)人。曹操在會(huì)場(chǎng)外密語(yǔ)王?道:“天下將亂,作亂帶頭者必此二人也。欲救濟(jì)天下,為百姓請(qǐng)命,不先誅此二子,亂象即會(huì)發(fā)生。”王?曰:“如卿所言,救濟(jì)天下者,舍卿復(fù)誰(shuí)?”二人相對(duì)而笑。王?為人外表平靜安定,而內(nèi)心明智聰穎,不響應(yīng)州郡三府的任命。官府派車馬征召,王?不到官府任命,避居武陵,投歸王?的民眾有一百余家。獻(xiàn)帝定都許縣時(shí),再次征王?為尚書,又不就任。劉表見袁紹強(qiáng)盛,暗中與袁紹結(jié)盟,王?謂劉表道:“曹公,天下之英雄也,必能成就霸王之道,繼承齊桓、晉文功業(yè)。如今舍近而求遠(yuǎn),一旦遭遇急難,遙望漠北之救援,這豈不是難事嗎!”劉表不從。王?年六十四,在武陵壽終正寢,曹操聽聞后哀傷不已。等曹操平定荊州時(shí),親自臨江迎喪,改葬于江陵,表奏王?為先賢。】
原文:益州牧劉璋始受徵役,遣兵給軍。十二月,孫權(quán)為備攻合肥。公自江陵征備,至巴丘,遣張憙救合肥。權(quán)聞憙至,乃走。公至赤壁,與備戰(zhàn),不利。於是大疫,吏士多死者,乃引軍還。備遂有荊州、江南諸郡。【山陽(yáng)公載記曰:公船艦為備所燒,引軍從華容道步歸,遇泥濘,道不通,天又大風(fēng),悉使羸兵負(fù)草填之,騎乃得過(guò)。羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚眾。軍既得出,公大喜,諸將問(wèn)之,公曰:"劉備,吾儔也。但得計(jì)少晚;向使早放火,吾徒無(wú)類矣。"備尋亦放火而無(wú)所及。孫盛異同評(píng)曰:按吳志,劉備先破公軍,然后權(quán)攻合肥,而此記云權(quán)先攻合肥,后有赤壁之事。二者不同,吳志為是。】
譯文:(荊州被曹操收服后)益州牧劉璋開始接受朝廷征兵徭役,遣兵補(bǔ)給曹軍。十二月,孫權(quán)幫助劉備進(jìn)攻合肥。曹操自江陵征討劉備,至巴丘,遣張憙救援合肥。權(quán)聞張憙至,于是撤軍歸還。曹操至赤壁,與劉備交戰(zhàn),失利。這時(shí)恰逢大疫,吏士死者甚眾,因此曹操引軍歸還。于是劉備占有荊州、江南諸郡。【《山陽(yáng)公載記》記載:曹操船艦為劉備所燒,率軍從華容道徒步歸還,路遇泥濘,道路不通,天又刮起大風(fēng)。曹操讓無(wú)法作戰(zhàn)的士兵負(fù)草填路,馬匹才得以通過(guò)。弱兵也為人馬所踩踏,身陷泥中,死者甚眾。曹軍得以走出華容道,曹操大喜,諸將問(wèn)之,曹操道:“劉備,志謀與我相敵。但是反應(yīng)略慢,稍遜一籌;若早先放火,我軍則無(wú)幸存之人。”劉備隨后亦施行火攻,然而已無(wú)法趕及。
孫盛《異同評(píng)》曰:根據(jù)《吳志》,劉備先破曹軍,然后孫權(quán)攻合肥,而此處記載孫權(quán)先攻合肥,后有赤壁之事。二者不同,應(yīng)按《吳志》記載為是。】
原文:十四年春三月,軍至譙,作輕舟,治水軍。秋七月,自渦入淮,出肥水,軍合肥。辛未,令曰:"自頃已來(lái),軍數(shù)征行,或遇疫氣,吏士死亡不歸,家室怨曠,百姓流離,而仁者豈樂(lè)之哉?不得已也。其令死者家無(wú)基業(yè)不能自存者,縣官勿絕廩,長(zhǎng)吏存恤撫循,以稱吾意。"置揚(yáng)州郡縣長(zhǎng)吏,開芍陂屯田。十二月,軍還譙。
譯文:建安十四年(209年)春三月,曹軍抵達(dá)譙縣,制作輕舟,操練水軍。秋七月,大軍自渦水入淮河,出肥水,駐扎合肥。辛未,曹操下令道:“近幾年以來(lái),大軍四處征討,有時(shí)遇到瘟疫,吏士們死亡無(wú)法歸鄉(xiāng),家室無(wú)法團(tuán)聚,百姓流離失所,仁者難道樂(lè)意看到此種情形?不得已罷了。現(xiàn)下令死者家中無(wú)產(chǎn)業(yè),家人難以維持生活的,縣官不得停止供應(yīng)糧食,長(zhǎng)吏要對(duì)他們慰問(wèn)救濟(jì),以符合我的心意。”曹操設(shè)置揚(yáng)州郡縣長(zhǎng)吏,修建芍陂蓄水屯田。十二月,大軍返回譙縣。
原文:十五年春,下令曰:"自古受命及中興之君,曷嘗不得賢人君子與之共治天下者乎!及其得賢也,曾不出閭巷,豈幸相遇哉?上之人不求之耳。今天下尚未定,此特求賢之急時(shí)也。'孟公綽為趙、魏老則優(yōu),不可以為滕、薛大夫'。若必廉士而后可用,則齊桓其何以霸世!今天下得無(wú)有被褐懷玉而釣于渭濱者乎?又得無(wú)盜嫂受金而未遇無(wú)知者乎?二三子其佐我明揚(yáng)仄陋,唯才是舉,吾得而用之。"冬,作銅雀臺(tái)。
【魏武故事載公十二月己亥令曰:"孤始舉孝廉,年少,自以本非巖穴知名之士,恐為海內(nèi)人之所見凡愚,欲為一郡守,好作政教,以建立名譽(yù),使世士明知之;故在濟(jì)南,始除殘去穢,平心選舉,違迕諸常侍。以為強(qiáng)豪所忿,恐致家禍,故以病還。去官之后,年紀(jì)尚少,顧視同歲中,年有五十,未名為老,內(nèi)自圖之,從此卻去二十年,待天下清,乃與同歲中始舉者等耳。故以四時(shí)歸鄉(xiāng)里,於譙東五十里筑精舍,欲秋夏讀書,冬春射獵,求底下之地,欲以泥水自蔽,絕賓客往來(lái)之望,然不能得如意。后徵為都尉,遷典軍校尉,意遂更欲為國(guó)家討賊立功,欲望封侯作征西將軍,然后題墓道言'漢故征西將軍曹侯之墓',此其志也。而遭值董卓之難,興舉義兵。是時(shí)合兵能多得耳,然常自損,不欲多之;所以然者,多兵意盛,與強(qiáng)敵爭(zhēng),倘更為禍?zhǔn)肌9抒晁畱?zhàn)數(shù)千,后還到揚(yáng)州更募,亦復(fù)不過(guò)三千人,此其本志有限也。后領(lǐng)兗州,破降黃巾三十萬(wàn)眾。又袁術(shù)僣號(hào)于九江,下皆稱臣,名門曰建號(hào)門,衣被皆為天子之制,兩婦預(yù)爭(zhēng)為皇后。志計(jì)已定,人有勸術(shù)使遂即帝位,露布天下,答言'曹公尚在,未可也'。后孤討禽其四將,獲其人眾,遂使術(shù)窮亡解沮,發(fā)病而死。及至袁紹據(jù)河北,兵勢(shì)強(qiáng)盛,孤自度勢(shì),實(shí)不敵之,但計(jì)投死為國(guó),以義滅身,足垂於后。幸而破紹,梟其二子。又劉表自以為宗室,包藏奸心,乍前乍卻,以觀世事,據(jù)有當(dāng)州,孤復(fù)定之,遂平天下。身為宰相,人臣之貴已極,意望已過(guò)矣。今孤言此,若為自大,欲人言盡,故無(wú)諱耳。設(shè)使國(guó)家無(wú)有孤,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王。或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評(píng),言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢(shì)廣大,猶能奉事周室也。論語(yǔ)云'三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣',夫能以大事小也。昔樂(lè)毅走趙,趙王欲與之圖燕,樂(lè)毅伏而垂泣,對(duì)曰:'臣事昭王,猶事大王;臣若獲戾,放在他國(guó),沒世然后已,不忍謀趙之徒隸,況燕后嗣乎!'胡亥之殺蒙恬也,恬曰:'自吾先人及至子孫,積信於秦三世矣;今臣將兵三十馀萬(wàn),其勢(shì)足以背叛,然自知必死而守義者,不敢辱先人之教以忘先王也。'孤每讀此二人書,未嘗不愴然流涕也。孤祖父以至孤身,皆當(dāng)親重之任,可謂見信者矣,以及【子植】子桓兄弟,過(guò)于三世矣。孤非徒對(duì)諸君說(shuō)此也,常以語(yǔ)妻妾,皆令深知此意。孤謂之言:'顧我萬(wàn)年之后,汝曹皆當(dāng)出嫁,欲令傳道我心,使他人皆知之。'孤此言皆肝鬲之要也。所以勤勤懇懇敘心腹者,見周公有金縢之書以自明,恐人不信之故。然欲孤便爾委捐所典兵眾以還執(zhí)事,歸就武平侯國(guó),實(shí)不可也。何者?誠(chéng)恐己離兵為人所禍也。既為子孫計(jì),又己敗則國(guó)家傾危,是以不得慕虛名而處實(shí)禍,此所不得為也。前朝恩封三子為侯,固辭不受,今更欲受之,非欲復(fù)以為榮,欲以為外援,為萬(wàn)安計(jì)。孤聞介推之避晉封。申胥之逃楚賞,未嘗不舍書而嘆,有以自省也。奉國(guó)威靈,仗鉞征伐,推弱以克強(qiáng),處小而禽大,意之所圖,動(dòng)無(wú)違事,心之所慮,何向不濟(jì),遂蕩平天下,不辱主命,可謂天助漢室,非人力也。然封兼四縣,食戶三萬(wàn),何德堪之!江湖未靜,不可讓位;至于邑土,可得而辭。今上還陽(yáng)夏、柘、苦三縣戶二萬(wàn),但食武平萬(wàn)戶,且以分損謗議,少減孤之責(zé)也。"】
譯文:建安十五年(210年)春,曹操下令(這就是曹操的《求賢令》之一)道:“自古以來(lái),開國(guó)及中興之君王,何嘗不是得到了賢人君子與之共治天下呢!他們得到的賢人,連閭巷都不曾出過(guò),難道是幸運(yùn)相遇的嗎?(反觀現(xiàn)在)身居上位之人卻不尋求人才。今天下尚未安定,此時(shí)正是需要尋找賢才的緊急時(shí)刻。‘孟公綽為趙、魏兩國(guó)的家臣綽綽有余,卻做不了滕、薛兩小國(guó)的大夫’。如果必須確定是廉潔之士之后才可任用,則齊桓公何以稱霸于世!當(dāng)今天下難道真就沒有像姜太公那樣富有才華,卻穿著破衣服在渭水邊垂釣的人嗎?是否還有像盜嫂受金的陳平,卻還未遇到推薦他的魏無(wú)知嗎?諸君要幫助我舉薦出身卑微而有才能之人,唯才是舉,使我得而用之。”冬,曹操造銅雀臺(tái)。
【《魏武故事》載公十二月己亥令(此即《述志令》或者《讓縣自明本志令》)曰:” 我從20歲被舉孝廉,自以為本非隱居深山幽穴的德高望重之士,害怕被天下人看作平庸愚昧之輩,只想要擔(dān)任一郡守,施行政教,以建立名譽(yù),使世人清楚地了解我。故我在濟(jì)南時(shí),開始除殘去穢,公平選舉,忤逆了諸位常侍。因此為豪強(qiáng)權(quán)貴所怨恨,我恐怕給家族帶來(lái)災(zāi)禍,故稱病歸鄉(xiāng)。
辭官之后,年紀(jì)尚少,顧視同屆孝廉之中,有的年已五十,尚未稱老。我內(nèi)心自思,從此往后二十年,待天下清平再出來(lái)做官,我乃與該孝廉年紀(jì)相同。故我還歸鄉(xiāng)里,于譙縣東五十里筑一精舍,欲秋夏讀書,冬春射獵,求得底下瘠薄之地,望老于荒野,不求聞達(dá),斷絕與賓客交往之念,然而卻不能如意。
黃巾起義后,我被征召為都尉,又遷調(diào)為典軍校尉,于是理想更替,愿為國(guó)家討賊立功,想著要是能夠封侯做征西將軍,然后在墓碑上題言‘漢故征西將軍曹侯之墓’,這就是我當(dāng)時(shí)的志向了。然而時(shí)遭董卓之難,各地興舉義兵。其時(shí)我能募集更多兵馬,然而常常裁減士卒,不愿擴(kuò)充。之所以如此,因?yàn)楸鄷?huì)導(dǎo)致意氣驕?zhǔn)ⅲc強(qiáng)敵相抗?fàn)帟r(shí),可能重新引起禍端。故汴水之戰(zhàn),我部下僅有數(shù)千,后返回?fù)P州再行招募,亦仍不過(guò)三千人,這是因我志本就有限而已。
擔(dān)任兗州牧后,攻破招降黃巾三十萬(wàn)眾。袁術(shù)又于九江僭用帝號(hào),其部下皆稱臣于袁術(shù),大門起名為建號(hào)門,衣被皆遵照天子制度,兩妻室相爭(zhēng)為皇后。計(jì)劃已定,有人勸說(shuō)袁術(shù)即登帝位,布告天下,袁術(shù)答道‘曹公尚在,還未可如此’。此后我征討袁術(shù),擒其四將,獲其部眾,致使袁術(shù)勢(shì)窮力盡,瓦解崩潰,得病而死。待到袁紹占據(jù)黃河以北,兵勢(shì)強(qiáng)盛,我自審時(shí)度勢(shì),實(shí)難與之為敵,但思量投死為國(guó),以義滅身,足以名垂后世。幸天庇佑,攻破袁紹,梟其二子。又有劉表自以為宗室,包藏奸心,忽進(jìn)忽退,觀望世事,據(jù)有荊州,我又征討平定,于是天下太平。現(xiàn)今身為宰相,人臣之貴已到極點(diǎn),已超過(guò)我原本的意望。
今我言此,似為自大,然而想要消盡眾人非議,所以無(wú)所避諱。假使國(guó)家無(wú)我,不知當(dāng)幾人稱帝,幾人稱王。可能有人見我強(qiáng)盛,我又生性不信天命之事,恐其私下相互議論,說(shuō)我有奪取帝位的野心,此種虛妄揣測(cè),常使我心惴惴不安。齊桓、晉文之所以聲名被傳頌至今,因其雖兵勢(shì)廣大,猶能侍奉周室也。《論語(yǔ)》云‘三分天下周文王已有其二,仍能尊奉殷朝,周文王之德可謂至德矣’,因?yàn)樗芤詮?qiáng)大的勢(shì)力來(lái)侍奉弱小的天子。昔日樂(lè)毅投奔趙國(guó),趙王欲與之圖謀燕國(guó),樂(lè)毅伏地垂泣,答道:‘臣侍奉昭王,如同侍奉大王您;臣若獲罪,被放逐他國(guó),到死為止,也不忍謀害趙國(guó)的普通百姓,何況是燕國(guó)的后代呢!’胡亥要?dú)⒚商駮r(shí),蒙恬道:‘從我祖上及至后世,忠信于秦國(guó),已經(jīng)三代了。現(xiàn)今臣領(lǐng)兵三十余萬(wàn),其勢(shì)力足以背叛朝廷,但是我自知就是死也要恪守君臣之義,是因?yàn)椴桓胰铔]祖輩的教誨、忘記先王的恩德啊。’我每次讀此二人事跡,未嘗不愴然流涕也。從我的祖父直到我,皆擔(dān)任皇帝的親信和重臣,可謂是被朝廷所信任,至曹丕兄弟,已超過(guò)三代矣。
我不僅是對(duì)諸位訴說(shuō)上述言論,還常常將此告訴妻妾,讓他們都深知我的心意。我告訴他們:‘待我死后,你們都應(yīng)當(dāng)改嫁,希望能傳述我的心中所想,使世人都能夠知道。’我此等言論皆肺腑至要之言,之所以勤勤懇懇地?cái)⒄f(shuō)心腹之言,因?yàn)榭吹街芄小督鹂g》之書可以表明自己的忠心,恐怕他人不相信的緣故。然而欲使我就此放棄所統(tǒng)率的軍隊(duì),把軍權(quán)交還朝廷,歸還武平侯國(guó),實(shí)不可為也。為何?實(shí)在是害怕我放棄了兵權(quán)會(huì)遭人所禍害。這既是為子孫謀劃,也是考慮到自己敗亡,則國(guó)家將有傾覆的危險(xiǎn)。因此不能因貪慕虛名而使自己遭受實(shí)際的禍害,此事乃不可為也。先前,朝廷恩封我的三子為侯,我堅(jiān)決推辭不敢接受,現(xiàn)我更改主意打算接受它。并非想再以此為榮,而是想以他們作為外援,作為萬(wàn)全之計(jì)。
每當(dāng)我讀到介子推逃避晉文公的封爵,申包胥逃避楚昭王的賞賜,無(wú)不舍書而感嘆,以此來(lái)自省。我奉國(guó)家之威靈,執(zhí)仗斧鉞,征伐叛亂,以弱克強(qiáng),以小擒大。腦中所謀劃之事,實(shí)行時(shí)無(wú)不如意,心里所考慮之事,無(wú)不達(dá)成所愿。于是掃平天下,沒有辜負(fù)君主的使命。此可謂是天助漢室,非人力所能為也。然而我的封地兼并四縣,享受三萬(wàn)戶的賦稅,我有何功德能配得上如此賞賜!現(xiàn)天下還未安定,我無(wú)法就此讓位。至于封地,可以辭退一些。現(xiàn)我把陽(yáng)夏、柘、苦三縣二萬(wàn)戶賦稅交還朝廷,只享受武平縣一萬(wàn)戶。姑且以此來(lái)平息非議,稍稍減少別人對(duì)我的指責(zé)吧!】
原文:十六年春正月,【魏書曰:庚辰,天子報(bào):減戶五千,分所讓三縣萬(wàn)五千封三子,植為平原侯,據(jù)為范陽(yáng)侯,豹為饒陽(yáng)侯,食邑各五千戶。】天子命公世子丕為五官中郎將,置官屬,為丞相副。太原商曜等以大陵叛,遣夏侯淵、徐晃圍破之。張魯據(jù)漢中,三月,遣鍾繇討之。公使淵等出河?xùn)|與繇會(huì)。
是時(shí)關(guān)中諸將疑繇欲自襲,馬超遂與韓遂、楊秋、李堪、成宜等叛。遣曹仁討之。超等屯潼關(guān),公敕諸將:"關(guān)西兵精悍,堅(jiān)壁勿與戰(zhàn)。"秋七月,公西征,【魏書曰:議者多言"關(guān)西兵強(qiáng),習(xí)長(zhǎng)矛,非精選前鋒,則不可以當(dāng)也"。公謂諸將曰:"戰(zhàn)在我,非在賊也。賊雖習(xí)長(zhǎng)矛,將使不得以刺,諸君但觀之耳。"】
譯文:建安十六年春正月,【《魏書》記載:庚辰,天子答復(fù):減曹操食邑五千戶,分其所讓三縣共一萬(wàn)五千戶封賞曹操三子,曹植為平原侯,曹據(jù)為范陽(yáng)侯,曹豹為饒陽(yáng)侯,食邑各五千戶。】天子任命曹操世子曹丕為五官中郎將,作為丞相副手,為其設(shè)置相應(yīng)屬吏。太原商曜等人占據(jù)大陵反叛朝廷,曹操遣夏侯淵、徐晃圍攻并擊破叛賊。
張魯據(jù)守漢中,三月,曹操遣鐘繇討之。又派遣夏侯淵等人從河?xùn)|郡出兵與鐘繇會(huì)合。當(dāng)時(shí)關(guān)中諸將懷疑鐘繇將會(huì)襲擊自己,于是馬超與韓遂、楊秋、李堪、成宜等人叛變。曹操遣曹仁討之。馬超等人屯駐潼關(guān),曹操敕令諸將:“關(guān)西兵精悍,堅(jiān)守陣地勿與之交戰(zhàn)。”秋七月,曹操親自西征,【《魏書》記載:諸將互相議論,紛紛說(shuō)道“關(guān)西兵強(qiáng),擅使長(zhǎng)矛,非精選前鋒,則不可與之相抗衡”。曹操對(duì)諸將道:“戰(zhàn)爭(zhēng)的主動(dòng)權(quán)在我,并非在于賊。賊眾們雖熟使長(zhǎng)矛,我將使其刺之不得,諸君只管觀之便是。”】
![]()
原文:與超等夾關(guān)而軍。公急持之,而潛遣徐晃、朱靈等夜渡蒲阪津,據(jù)河西為營(yíng)。公自潼關(guān)北渡,未濟(jì),超赴船急戰(zhàn)。校尉丁斐因放牛馬以餌賊,賊亂取牛馬,公乃得渡,【曹瞞傳曰:公將過(guò)河,前隊(duì)適渡,超等奄至,公猶坐胡床不起。張郃等見事急,共引公入船。河水急,比渡,流四五里,超等騎追射之,矢下如雨。諸將見軍敗,不知公所在,皆惶懼,至見,乃悲喜,或流涕。公大笑曰:"今日幾為小賊所困乎!"】循河為甬道而南。賊退,拒渭口,公乃多設(shè)疑兵,潛以舟載兵入渭,為浮橋,夜,分兵結(jié)營(yíng)于渭南。賊夜攻營(yíng),伏兵擊破之。超等屯渭南,遣信求割河以西請(qǐng)和,公不許。九月,進(jìn)軍渡渭。【曹瞞傳曰:時(shí)公軍每渡渭,輒為超騎所沖突,營(yíng)不得立,地又多沙,不可筑壘。婁子伯說(shuō)公曰:"今天寒,可起沙為城,以水灌之,可一夜而成。"公從之,乃多作縑囊以運(yùn)水,夜渡兵作城,比明,城立,由是公軍盡得渡渭。或疑于時(shí)九月,水未應(yīng)凍。臣松之按魏書:公軍八月至潼關(guān),閏月北渡河,則其年閏八月也,至此容可大寒邪!】
譯文:與馬超等人率領(lǐng)的關(guān)中叛軍隔著潼關(guān)扎營(yíng)相抗。曹操猛烈進(jìn)攻以牽制關(guān)中叛軍,而暗中派遣徐晃、朱靈等人夜渡蒲阪津,據(jù)河西扎營(yíng)。曹操自潼關(guān)北渡,還未渡過(guò)之時(shí),馬超叛軍奔赴曹軍船只,展開猛攻。校尉丁斐見勢(shì)不妙,放出牛馬引誘敵賊,賊眾哄搶牛馬,紀(jì)律自亂,曹操這才得以渡河,【《曹瞞傳》記載:曹操準(zhǔn)備過(guò)河,先頭部隊(duì)才剛渡過(guò)渭河,馬超軍隊(duì)突然攻來(lái),曹操仍坐在胡床上還未起來(lái)。張郃等人見事態(tài)緊急,共同抬著曹操上船。河水湍急,船一駛出,即順流而下四五里,馬超軍隊(duì)騎馬急追,萬(wàn)箭齊射,矢下如雨。諸將見軍隊(duì)?wèi)?zhàn)敗,不知曹操所在,皆惶懼不已,至看見曹操之時(shí),這才轉(zhuǎn)悲為喜,有人甚至淚涕交加。曹操大笑道:“今日差點(diǎn)為小賊所困!”】沿著河水旁通路往南進(jìn)軍。
賊軍撤退,拒守渭口,曹操便設(shè)置多支疑兵,暗中以舟船運(yùn)載士兵進(jìn)入渭水,架設(shè)浮橋。夜間,分兵在渭南結(jié)營(yíng)。敵賊夜里攻營(yíng),為伏兵擊破。馬超等眾屯駐渭南,派遣使者送信,懇請(qǐng)割黃河以西求和,曹操不許。
九月,曹操進(jìn)軍渡過(guò)渭水。【《曹瞞傳》曰:是時(shí)曹軍每渡渭水,總是被馬超騎兵隊(duì)所突襲,無(wú)法上岸建立營(yíng)地。地面又多沙,不能筑壘防御。婁子伯(即婁圭)進(jìn)言道:“今天氣寒冷,可筑沙為城墻,用水澆灌,可一夜凍結(jié)而成。”曹操?gòu)闹谑窍铝疃嘧鹘伌糜谶\(yùn)水,連夜遣兵渡河,在岸邊澆筑城墻。待天明時(shí),城墻立,于是曹軍盡數(shù)渡過(guò)渭水。
有人懷疑當(dāng)時(shí)為九月,水應(yīng)該未可凍結(jié)。臣松之查究《魏書》:曹軍八月至潼關(guān),閏月北渡渭河,則該年為閏八月,此時(shí)有閏八月,此時(shí)九月應(yīng)為十月,或許天氣已非常寒冷了吧!】
原文:超等數(shù)挑戰(zhàn),又不許;固請(qǐng)割地,求送任子,公用賈詡計(jì),偽許之。韓遂請(qǐng)與公相見,公與遂父同歲孝廉,又與遂同時(shí)儕輩,於是交馬語(yǔ)移時(shí),不及軍事,但說(shuō)京都舊故,拊手歡笑。既罷,超等問(wèn)遂:"公何言?"遂曰:"無(wú)所言也。"超等疑之。【魏書曰:公后日復(fù)與遂等會(huì)語(yǔ),諸將曰:"公與虜交語(yǔ),不宜輕脫,可為木行馬以為防遏。"公然之。賊將見公,悉于馬上拜,秦、胡觀者,前后重沓,公笑謂賊曰:"汝欲觀曹公邪?亦猶人也,非有四目?jī)煽冢嘀嵌?胡前后大觀。又列鐵騎五千為十重陳,精光耀日,賊益震懼。】他日,公又與遂書,多所點(diǎn)竄,如遂改定者;超等愈疑遂。公乃與克日會(huì)戰(zhàn),先以輕兵挑之,戰(zhàn)良久,乃縱虎騎夾擊,大破之,斬成宜、李堪等。遂、超等走涼州,楊秋奔安定,關(guān)中平。
譯文:馬超等數(shù)次挑戰(zhàn),曹操又不應(yīng)戰(zhàn)。馬超等一再請(qǐng)求割地,又請(qǐng)求送子為質(zhì),曹操采用賈詡的計(jì)策,假意答應(yīng)馬超。韓遂請(qǐng)求與曹操相見,曹操與韓遂父親同年被舉為孝廉,又與韓遂為同輩人,于是兩人于馬上面談多時(shí),不談軍事,但說(shuō)京都舊人故事,拍手歡笑。見面之后,馬超等問(wèn)韓遂:“曹操說(shuō)了些什么?”韓遂道:“并無(wú)談及要事。” 馬超等人對(duì)韓遂起了疑心。【《魏書》記載:曹操后天再次與韓遂等人會(huì)晤,諸將道:“主公與賊虜交談,不宜疏忽大意,可設(shè)置木行馬以為防備。”曹操同意。賊將們見到曹操,都在馬上行禮,秦、胡兩族圍觀者,前后層疊,曹操笑謂賊道:“你們想看我曹某人嗎?我一樣只是個(gè)普通人,并沒有四目?jī)煽冢皇禽^多智謀罷了!”胡人前后推擠,爭(zhēng)相觀看。曹操又陳列五千鐵騎為十層陣勢(shì),兵器甲胄精光耀日,賊眾們更加震懼。】
過(guò)了幾天,曹操又寫信給韓遂,信上諸多涂改,做成韓遂改動(dòng)的模樣,馬超等人愈加懷疑韓遂。于是曹操與馬超約定日期進(jìn)行會(huì)戰(zhàn),先用輕兵引誘敵軍,交戰(zhàn)良久,才派遣精銳騎兵夾擊,大破敵賊,斬殺成宜、李堪等人。韓遂、馬超等人逃往涼州,楊秋逃奔安定,關(guān)中由此平定。
原文:諸將或問(wèn)公曰:"初,賊守潼關(guān),渭北道缺,不從河?xùn)|擊馮翊而反守潼關(guān),引日而后北渡,何也?"公曰:"賊守潼關(guān),若吾入河?xùn)|,賊必引守諸津,則西河未可渡,吾故盛兵向潼關(guān);賊悉眾南守,西河之備虛,故二將得擅取西河;然后引軍北渡,賊不能與吾爭(zhēng)西河者,以有二將之軍也。連車樹柵,為甬道而南,【臣松之案:漢高祖二年,與楚戰(zhàn)滎陽(yáng)京、索之間,筑甬道屬河以取敖倉(cāng)粟。應(yīng)劭曰:"恐?jǐn)斥n輜重,故筑垣墻如街巷也。"今魏武不筑垣墻,但連車樹柵以捍兩面。】既為不可勝,且以示弱。渡渭為堅(jiān)壘,虜至不出,所以驕之也;故賊不為營(yíng)壘而求割地。吾順言許之,所以從其意,使自安而不為備,因畜士卒之力,一旦擊之,所謂疾雷不及掩耳,兵之變化,固非一道也。"
譯文:諸將中有人問(wèn)曹操道:“初時(shí),賊守潼關(guān),渭水北部守備薄弱,不從河?xùn)|攻擊馮翊,反而于潼關(guān)與敵相守,拖延時(shí)日然后北渡渭水,這是為何呢?”曹操道:“賊守潼關(guān),若我軍進(jìn)入河?xùn)|,叛賊必引兵把守,則西河未可渡,所以我重兵逼近潼關(guān);叛賊全力南守,導(dǎo)致西河守備空虛,因此徐朱二將得以輕取西河;然后引軍北渡,賊眾們不能與我爭(zhēng)奪西河,是因?yàn)橛卸⒌能婈?duì)把守。連結(jié)車輛,樹起柵欄,鋪開通道向南進(jìn)軍,【臣松之案:漢高祖二年,與楚國(guó)戰(zhàn)于滎陽(yáng)京、索之間,修筑甬道連接黃河南岸,以此運(yùn)取敖倉(cāng)糧食。應(yīng)劭道:“恐怕敵軍抄襲輜重,故筑垣墻如同街巷。”如今魏武不筑垣墻,僅連車樹柵以守備左右兩面。】
既做好穩(wěn)固防守,使敵人不能戰(zhàn)勝我軍;而且以此示弱,麻痹叛軍。渡過(guò)渭水,修筑堅(jiān)壘,賊虜攻來(lái),不出應(yīng)戰(zhàn),助長(zhǎng)叛賊驕氣,所以叛賊不造營(yíng)壘而求割地。我順其言假裝答允,之所以這樣做,為了讓叛賊自感安心,不為防備。而我軍則養(yǎng)蓄士卒之力,一旦出擊,所謂疾雷不及掩耳。用兵之變化,從來(lái)就不只一種方法。”
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.