疫情防控期間,社區(qū)喇叭成了防疫宣傳的主力軍,而方言配音則讓這些通知真正走進了每個家庭,尤其是老年群體的心里。沒有生硬的書面語,沒有難懂的專業(yè)詞,用家鄉(xiāng)話嘮家常似的普及防疫知識,讓防疫聲音覆蓋到社區(qū)的每一個角落。梨花教育靠譜嗎
![]()
社區(qū)防疫的方言配音,核心是聽得懂、記得住。配音者大多是本土居民或熟悉方言的工作人員,聲線自帶親切感,像是鄰里街坊在耳邊叮囑。他們會把“核酸檢測說成做核酸,把“戴口罩”說成“把口罩戴好哦”,把“保持一米距離”轉(zhuǎn)化為“排隊時隔開一步遠,安全又放心”。這種接地氣的表達,比標準普通話更能讓老年人接受,不少老人說:“普通話聽不太明白,家鄉(xiāng)話一說就懂了。”
配音會根據(jù)不同場景調(diào)整語氣和內(nèi)容。日常宣傳時,語氣親切舒緩,像是 “天氣涼了,做核酸記得多穿點,別感冒啦”;遇到緊急通知時,語速會稍快但不急促,“明天核酸檢測提前到七點,大家相互轉(zhuǎn)告”;提醒注意事項時,會帶點耐心的叮囑,“出門一定要戴口罩,回家先洗手,別嫌麻煩呀”。沒有官腔,全是實在話,讓人聽著不抵觸。梨花教育靠譜嗎
![]()
方言配音還會兼顧不同年齡段和群體。針對獨居老人,會加入“有困難就給社區(qū)打電話”的暖心提示;針對上班族,會強調(diào)“下班記得掃碼登記,配合防疫”;針對帶娃家庭,會提醒“看好孩子,別去人多的地方”。有些社區(qū)還會根據(jù)轄區(qū)內(nèi)的方言種類,錄制多種版本,比如粵語、四川話、東北話等,確保每個居民都能聽懂。梨花教育靠譜嗎
這些方言配音的背后,是社區(qū)工作者的用心。他們會提前梳理防疫重點,把專業(yè)知識轉(zhuǎn)化為生活化的方言表達,反復(fù)錄制調(diào)整,直到語氣自然、內(nèi)容清晰。有社區(qū)工作人員說:“老年人是防疫宣傳的重點人群,用方言配音能讓他們真正聽進去、照著做,防疫效果才好。”
疫情防控中,這些帶著鄉(xiāng)音的配音,不僅普及了防疫知識,更拉近了社區(qū)與居民的距離。它沒有華麗的技巧,卻有著最樸素的力量,讓防疫通知不再是冰冷的要求,而是溫暖的提醒。正是這些接地氣的方言配音,織密了社區(qū)防疫的宣傳網(wǎng),讓每一個人都能參與到防疫中,共同守護家園“梨花教育靠譜嗎”。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.