
《孟子·盡心下》14.37
![]()
原 文
萬章問曰:“孔子在陳曰(1):‘盍歸乎來!吾黨(2)之小子狂簡(3),進取,不忘其初。’孔子在陳,何思魯之狂士?”
孟子曰:“孔子‘不得中道而與之,必也狂、狷(4)乎!狂者進取,狷者有所不為也’。孔子豈不欲中道哉?不可必得,故思其次也。”
“敢問,何如斯可謂狂矣?”
曰:“如琴張(5)、曾晳、牧皮(6)者,孔子之所謂狂矣。”
“何以謂之狂也?”
曰:“其志嘐嘐(7)然,曰,‘古之人,古之人。’夷(8)考其行,而不掩(9)焉(10)者也。狂者又不可得,欲得不屑不潔之士而與之,是獧(11)也,是又其次也。孔子曰:‘過我門而不入我室,我不憾焉者,其惟鄉原(12)乎!鄉原,德之賊也。’”
曰:“何如斯可謂之鄉原矣?”
曰:“‘何以是嘐嘐也?言不顧行,行不顧言,則曰“古之人,古之人”。行何為踽踽涼涼(13)?生斯世也,為斯世也,善斯可矣。’閹然(14)媚于世也者,是鄉原也。”
萬子曰:“一鄉皆稱原人焉,無所往而不為原人,孔子以為德之賊,何哉?”
曰:“非之無舉也,刺之無刺也,同乎流俗,合乎污世,居之似忠信,行之似廉潔,眾皆悅之,自以為是,而不可與入堯舜之道,故曰‘德之賊’也。孔子曰:‘惡似而非者:惡莠(15),恐其亂苗也;惡佞,恐其亂義也;惡利口,恐其亂信也;惡鄭聲(16),恐其亂樂也;惡紫(17),恐其亂朱也;惡鄉原,恐其亂德也。’君子反經(18)而已矣。經正,則庶民興;庶民興,斯無邪慝(19)矣。”
譯 文
萬章問道:“孔子在陳國時說:‘為什么不回去呢!我家鄉的弟子志向遠大而處事簡單,但都發憤進取而不忘原有的志向。’孔子在陳國時,為什么思念魯國的狂放之士呢?”
孟子說:“孔子說過,‘找不到中道之人來交往,那就只能找狂者和狷者了。狂者勇于進取,狷者有所不為’。孔子難道不想結交中道之人嗎?只是不一定找得到,所以就想到次一等的人。”
萬章問:“請問什么樣的人可以稱為狂者呢?”
孟子說:“像琴張、曾晳、牧皮,就是孔子所說的狂者。”
萬章問:“為什么說他們是狂者呢?”
孟子說:“他們志向大,口氣也大,開口就說,‘古時候的人,古時候的人’。可是一考察他們的行為,卻不能與言語吻合。如果連狂者也結交不到,那就找不屑于同流合污的人為友,這就是狷者,是再次一等的人了。孔子說:‘經過我的門卻不進我的屋,我不感到遺憾的,大概只有鄉原吧!鄉原是德之賊。’”
萬章問:“什么樣的人可以稱為鄉原呢?”
孟子說:“這種人認為,‘為什么要那樣志向大,口氣也大呢?言語與行為不符,行為與言語不合,卻說什么“古時候的人,古時候的人”。處事為什么落落寡合呢?生在這個社會,為這個社會做點事,只要過得去就可以了。’卑賤地獻媚于世人,這就是鄉原。”
萬章問:“全鄉的人都稱贊他是老好人,他也到處都表現得像個老好人,孔子卻認為他是德之賊,為什么呢?”
孟子說:“這種人,要說他不對,卻舉不出例證;要責罵他,卻找不到理由。混同于流俗,迎合于濁世,為人好像忠誠老實,行為好像清正廉潔,大家都喜歡他,自己也認為不錯,但實際上,卻不能與他一起實踐堯舜之道,所以說他是德之賊。孔子說,憎惡那些似是而非的東西:厭惡莠草,是怕它混淆了禾苗;厭惡花言巧語,是怕它擾亂了正義;厭惡夸夸其談,是怕它混淆了事實;厭惡鄭國的音樂,是怕它搞亂了雅樂;憎惡紫色,是怕它混淆了紅色;厭惡鄉原,是怕他擾亂了德行。君子不過使一切回到正道罷了。回到正道,百姓就會振作起來;百姓振作起來,也就沒有邪惡了。”
注 釋
(1)孔子在陳曰:以下見《論語·公冶長》,文字略有異。
(2)黨:猶言鄉。古代五家為鄰,五鄰為里,五百家為黨。
(3)狂簡:志向高遠而處事疏闊。朱熹《論語·集注》:“狂簡,志大而略于事也。”
(4)狂狷:即狂與狷,指志向高遠的人與拘謹自守的人。
(5)琴張:一說孔子弟子子張,或說另有其人。
(6)牧皮:身世不詳;或說是孔子弟子。
(7)嘐嘐(xiāoxiāo):形容志大而言夸。趙岐注:“志大、言大者也。”
(8)夷:發語詞。
(9)掩:朱熹《集注》:“覆也。”引申為相符。
(10)焉:代詞,指“夷考其行”的“行”。
(11)獧:同“狷”。
(12)鄉原:指鄉里貌似謹厚,而實與流俗合污的偽善者。原:同“愿”。謹厚貌。
(13)踽踽(jǔjǔ)涼涼:孤單冷清的樣子。踽踽:獨行不進貌。涼涼:薄;不被人親厚。
(14)閹然:曲意逢迎貌。
(15)莠:田間常見雜草,俗稱狗尾草。趙岐注:“莠之莖葉似苗。”
(16)鄭聲:春秋戰國時鄭國的音樂,與孔子等提倡的雅樂相背。《論語·衛靈公》:“放鄭聲,遠佞人。鄭聲淫,佞人殆。”劉寶楠《正義》:“《五經異義·魯論》說鄭國之俗,有溱、洧之水,男女聚會,謳歌相感,故云鄭聲淫。”
(17)紫:古人認為朱是“正色”即純色,而紫屬于“間色”即雜色。《論語·陽貨》:“惡紫之奪朱也。” 何晏《集解》:“朱,正色;紫,間色之好者。”
(18)反經:恢復常道。反:返。經:常,不變的常道。
(19)斯:則。邪慝(tè):猶邪惡。慝:惡。
本期解讀
本章評論了中道、狂、狷和鄉愿四種人品,肯定“中道”之士,批評鄉愿的圓滑媚俗,沒有原則。

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.