![]()
影史懸疑經典電影《控方證人》12月5日公映并于上海大光明電影院舉行中國首映禮,喬榛、劉風、周野芒、程曉樺、王肖兵幾位為國語版獻聲的著名配音藝術家來到現場與觀眾交流分享譯制電影的感受與心得。影片由“推理女王”阿加莎·克里斯蒂原著改編,奧斯卡最佳導演比利·懷爾德執導,上海電影(集團)有限公司上海電影譯制廠殿堂級藝術家譯制,正在全國熱映中。
![]()
![]()
![]()
配音藝術家驚喜現身首映暢聊聲音藝術的幕后故事
電影《控方證人》首映禮延續了12月4日上海路演的盛況,現場觀眾激動萬分,幾位配音主創在映后交流環節與觀眾分享了不少對聲音演繹的感悟與幕后故事。喬榛以真誠回應觀眾的熱情,他說一定要竭力地做到字斟句酌,才能出現真正的譯制片。回報給親愛的觀眾朋友們。同時也讓外面的世界更好地讀懂中國,講好中國故事,讓大家更加熟悉中國,贊賞中國,熱愛中國。劉風表示上海電影譯制廠的創作理念就是還原,還原的方式就是把國外的文化轉化成中國文化,再用中國人能看得懂的方式傳遞給觀眾。周野芒提到創作者包括表演者都是很辯證的,要讓觀眾感受到角色的氣質,抓準角色的不同色彩,不論在什么場合都要淋漓盡致地表現出符合他當時的場景的狀態。程曉樺認為配音演員要用聲線和情感去貼合原片創作的角色,因此必須要兢兢業業,要從心底里感受這個角色在干什么,要去努力靠近所塑造的角色。王肖兵稱不管電影風格怎么變,臺前的演員已經表演完了,幕后配音工作者要做的就是用中文來把臺詞貼合演員的臉,要讓觀眾看到就是這個人在說中文,這就是譯制配音的意義。
![]()
![]()
![]()
佳作精彩紛呈反轉不斷上映首日觀眾好評如潮
影片一經上映立刻收獲了觀眾的一致好評,觀眾盛贊無論是奧斯卡最佳導演比利·懷爾德考究的鏡頭語言鋪陳、阿加莎精妙絕倫、意料之外的劇情編排,演員堪稱教科書式的表演,還是上譯廠配音藝術家們熟悉親切又專業的譯制都讓大家深陷進這個跌宕起伏的懸疑故事當中,在大銀幕觀看電影加強了沉浸體驗感,演員們每一個細微的動作甚至眼神戲都被攝像機精準捕捉,緊湊的故事情節讓人目不轉睛,不由得屏息凝神,仿佛眨眼一次就會錯過重要的關鍵信息,這讓震撼的感受又上了一層新的臺階。觀眾直呼“看得雞皮疙瘩直冒”“非常偉大的電影”,還有很多觀眾表示影片值得二刷、三刷,稱《控方證人》是“載入史冊的作品,值得反復品鑒”。
![]()
影片由中國電影集團公司進口,中國電影產業集團股份有限公司發行,上海電影(集團)有限公司上海電影譯制廠譯制,正在全國熱映中,誠邀觀眾到影院一睹經典電影的無窮魅力。
![]()
來自淘票票媒體號:控方證人
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.