網上流行的說法就是西方是沒有歷史的,羊皮紙不夠用,文字落后,都是偽史;這是近年比較熱門的一個爭論熱點。不管那些人是出于怎樣的目的來推動這種說法,可是對歷史記錄的歷史也是一個非常有趣值得探討的話題。
大象最近就發現一本非常小眾的書——《從記憶到書面記錄:1066—1307年的英格蘭》。
![]()
《從記憶到書面記錄:1066—1307年的英格蘭(第三版)》集中講述了從1066年諾曼征服到1307年愛德華一世統治結束的這段時期,英格蘭文化從口頭文化向書寫文化轉變,即英格蘭讀寫能力的變化。本書分為“記錄的制作”和“有讀寫能力者的心態”兩部分。
![]()
作者以記憶在英國法律程序中的使用開始第一部分,重點討論了文件的數量、種類、書寫方式和保存情況。在第二部分中,作者追溯了文化心態的發展,即為什么讀寫的勢頭減緩,中世紀的人們為何寧愿接受口頭表達或記憶勝于書面記錄。對此,作者提出了三個阻礙讀寫能力發展的因素:心理上的、文化上的,以及使用的語言的多樣性。
![]()
譯者在前言就首先提出了和中國歷史的不一樣,中國在書面記載歷史的著重是從理念和實踐上的重視要早得多,而在英國是要在11世紀才開始轉變過來,這可是差了快兩千年的時間。
![]()
在現代社會已經把讀寫能力當作社會進步與否的重要指標——比如現在網友經常性嘲諷美國的“識字率”以及字母文字在新詞復合詞上越來越復雜的弊病。書中就先拋開這個偏見,不以是否懂得讀寫來衡量——在中世紀,讀寫并非如現代人認為的那樣不可分割,并進一步指出,從記憶到書面記錄并不是不斷進步的過程,民間讀寫能力起源于政府的管理需求,而不是源于對教育或文學的抽象渴望。
![]()
造成對記憶(口頭語言)的喜愛而不是書面記錄的原因是多樣的,最明顯的問題就是表音字母的混亂以及語言的多樣。還有就是中國古代一樣存在的文白分離問題——英國的文使用法文和拉丁文,白則是使用英語——到今天的西方語言依然還有這種現象,就是被人調侃的新詞。
![]()
當然,在中文世界其實也一樣,面對各種新詞(不一定源于網絡),其實閱讀障礙都一樣存在,我們也不能盲目認為識字就等于能夠順利讀寫。同時我們過于強調書寫才是真實,去弱化記憶的存在價值,那么我們也會失去歷史。
作為一本教科書,可能這本《從記憶到書面記錄:1066—1307年的英格蘭》內容上偏學術,可是我們一樣可以發現很多有意思的地方,對于這種偏門的話題能獲得這樣一本書實屬難得。
最后還是那句話,跟大象一起讀好書,好讀書,讀書好!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.