今天繼續聊聊電視劇《狂飆》里隱秘的bug,以四川人說廣東話的方式。
精華就在視頻里,不到兩分鐘:
下面是圖文詳解。
高啟強在酒樓遇襲,部分群眾面不改色,有的淡定圍觀,有的在撤離途中還不忘拍照。就問你服不服!
不愧是京海市的群眾,見多了刀光血光,遇事不驚。
![]()
![]()
這場戲的更大看點是,高曉晨、黃瑤、殺手、高啟強、酒樓老板都說了粵語。這種亂入,可能是為了呼應后來追查時所說的“殺手是香港口音”。你還別說,聽起來,真有點港劇里的味道哦。
但是問題來了。高啟強倒地“躺平”后,男殺手對女搭檔說:“走,找佢仔。”字幕翻譯成“走 找他的崽”。
![]()
“崽”的感覺怪怪的。沒見過粵語區人士這樣寫的,一般都寫成“仔”。這里的字幕既然是意譯,那么,更自然的寫法是“找他兒子”。
“找佢仔”那句臺詞也很別扭,下面展開說說。內容來自我的粗淺研究,以及我和廣東籍朋友的討論。也歡迎您在評論區交流切磋。
粵語口語里,要表達“找某人”,用的動詞一般是“揾”,而不是“找”。(“找某人麻煩”倒是也用“找”,但語義和語法結構都變了,并不是單純指找某人,而是從“找麻煩”這個固定短語演化出來的固定說法,“某人”和“麻煩”屬于雙賓語。)
口語里一般不會用書面化的“找你”“找他”“找我”“找科學家”,而是說“揾你”“揾佢”“揾我”“揾科學家”。比如,香港說唱組合“農夫”的作品《眠眠》里有一句“我諗陳志云要揾佢做個訪問”(意思是“我想陳志云要找他做個采訪”)。
日常口頭對話一般也不會說“找佢仔”,而是說“揾佢個仔”。這里的“個”,屬于口語里喜歡加的量詞。表述“某人的××”這種從屬關系,有時不說“某人嘅××”,而是加入量詞,說成“某人+量詞+××”,比如:“我本書”“我對鞋”“你只貓”。
當然也有例外,但大多是偏書面化的場合。比如,粵劇里,還有書面語寫成的粵語歌詞里。
張智霖、許秋怡在《現代愛情故事》里唱過:“若你的心中孤單再找我,若你的心窩中空虛再找我。”
郭小霖唱的《愛情蝙蝠俠》里,伴唱者念道:“找我,找我。”
陳奕迅在《解藥》里唱過:“想出去玩嗎?即管去找他。”這兒的“他”也是書面化的。
余文健在《曾經那誰》里唱過:“看著半場電影想找佢。”
粵劇《牡丹亭驚夢》第四幕《回生》的最后有段念白,“揾”和“找”都出現過。
一個版本里說:“我到南樓揾到佢由自可,若果揾唔到佢,我直奔淮陽,稟知老太爺。”(我到南樓找到他則已,如果找不到他,我直奔淮陽,稟知老太爺。)
另一個版本說的是:“我即刻返到南樓找佢, 找得著佢由自可, 如果揾佢唔到哩, 我就馬上奔上淮陽,向老大人稟明一切得嘅。”(我馬上回到南樓找他,找得到他則已,如果找不到他呢,我就馬上奔上淮陽,向老大人稟明一切好了。)
好了,例子也舉完了。您同意我的觀點嗎?歡迎留言討論。
如果覺得本文有意思,就轉發、點贊吧!您的支持,是我創作的最大動力。謝謝!
上期回顧:《狂飆》隱秘的bug:供電局有多冤?
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.