《中共中央辦公廳 國務(wù)院辦公廳關(guān)于加強新就業(yè)群體服務(wù)管理的意見》于2026年4月26日發(fā)布。
China will step up efforts to better protect the rights and interests of workers in new forms of employment, according to a set of guidelines made public on April 26, 2026. These guidelines were issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
![]()
2026年4月21日夜,外賣員在江蘇省南通市崇川區(qū)“江海小蜜蜂”服務(wù)驛站前掃碼,準(zhǔn)備在忙碌的工作后歇腳。圖片來源:新華社
【知識點】
新就業(yè)群體是社會主義勞動者的重要組成部分,是經(jīng)濟社會發(fā)展不可或缺的重要力量。當(dāng)前我國新興領(lǐng)域迅速發(fā)展,尤其是以互聯(lián)網(wǎng)平臺為支撐的新業(yè)態(tài)大量涌現(xiàn),聚集了規(guī)模龐大的新就業(yè)群體。
《中共中央辦公廳 國務(wù)院辦公廳關(guān)于加強新就業(yè)群體服務(wù)管理的意見》提出主要目標(biāo):到2027年,上下聯(lián)動、條塊結(jié)合、有效協(xié)同的工作機制進(jìn)一步完善,新就業(yè)群體黨的組織和黨的工作全面覆蓋,勞動用工逐步規(guī)范,從業(yè)環(huán)境顯著改善,合法權(quán)益有力保障。再過3至5年,新就業(yè)群體服務(wù)管理制度更加健全,思想政治引領(lǐng)更加有力,勞動關(guān)系更加和諧,從業(yè)環(huán)境更加友好,合法權(quán)益保障更加充分,職業(yè)認(rèn)可度顯著提升,新就業(yè)群體全面發(fā)展取得更為明顯的實質(zhì)性進(jìn)展。
【重要講話】
就業(yè)是最基本的民生。強化就業(yè)優(yōu)先政策,健全就業(yè)促進(jìn)機制,促進(jìn)高質(zhì)量充分就業(yè)。健全就業(yè)公共服務(wù)體系,完善重點群體就業(yè)支持體系,加強困難群體就業(yè)兜底幫扶。
Employment is the most basic component of the people's wellbeing. We need to intensify efforts to implement the employment-first policy and improve related mechanisms to promote high-quality and full employment. We will refine the public services system for employment and the system of providing employment support for key groups and do more to help those in difficulty find employment and meet their basic needs.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關(guān)詞匯】
高質(zhì)量充分就業(yè)
high-quality and sufficient employment
就業(yè)優(yōu)先政策
pro-employment policies
本文于“學(xué)習(xí)強國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)
來源:中國日報網(wǎng)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.