![]()
前幾天,一個 14 歲小孩哥靠養“龍蝦”,拿下 100 億 Token 獎勵。
不少人看了新聞都一臉問號,這個 Token 是啥玩意,有那么值錢嗎?
![]()
先別懵,最近,官方專門給它定了個中文名——詞元。
這消息一出,有人拍手叫好,有人瘋狂吐槽,還有人連夜翻字典,想搞個更炸裂的名字……
那“詞元”到底是個啥?
![]()
先來看官方給的定義:大模型處理信息的最小單元。
兼具可計量、可定價、可交易三大屬性,是智能時代大模型廠商的“結算單位”。
簡單說,詞元就是 AI 干活的“計件單位”,就像是手機的流量一樣,用得多,付費就多。
![]()
無論是你跟 AI 聊天,還是讓它寫一段代碼,你的輸入和它的輸出,都會被大模型拆分成一個個“詞元”。
現在爆火的 AI 智能體,執行復雜任務時,詞元消耗量是普通對話的幾十上百倍。
平時大家用 AI 會員時看到的“額度限制”,本質上就是限制詞元調用量。
這也是為什么詞元被稱作 AI 世界的“通用貨幣”。
![]()
很多人會把詞元和漢字、詞語搞混,但其實詞元不等于漢字,也不等于詞語。
有時候一個字就是一個詞元,有時候一個詞語是一個詞元,甚至英文、符號都會被算成詞元。
同一個句子,不同模型的切法可能完全不同,就像有人切土豆絲喜歡粗一點,有人喜歡細一點。
![]()
不過,有人覺得多此一舉:直接念 Token 不行嗎?
其實,Token 的譯名之爭,已經吵了快兩年。
區塊鏈圈叫它“代幣”、“通證”。AI圈有人直譯“令牌”,還有人跟著海外習慣直接念英文,甚至民間玩梗叫“AI 點卡”。
同一個詞,不同場景叫法混亂,不僅普通人聽不懂,連行業交流都容易鬧誤會。
所以,統一命名迫在眉睫。
![]()
而且這次定名絕不是文字游戲,背后還有更深遠意義。
第一,破除技術壁壘,降低科普門檻。
截至 2026 年 3 月,我國日均詞元調用量突破 140 萬億次.
2024 年初,這個數還是 1000 億,這才兩年,就爆漲了 1000 多倍。
這組數據直接說明,詞元早已不是小眾技術術語,而是滲透到 AI 相關各個場景的核心計量單位。
但滿屏的英文術語,把很多普通人擋在門外。
就像“電腦”取代“電子計算機”,“手機”取代“手持式移動電話機”。一個好的中文名,能降低技術普及門檻,讓 AI 真正走進千家萬戶。
![]()
第二,建立本土標準,掌握話語權。
這聽起來有點虛,但仔細想想,互聯網時代,我們用“字節、像素、帶寬”這些中文詞,毫無障礙。
但到了 AI 時代,“Token、Prompt、Agent”等核心概念,卻長期被英文原詞壟斷。
這意味著 AI 的話語體系,至今還是英語世界定義的。
現在中國日均詞元調用量已經是全球第一,連續三周超過美國。
當產業規模足夠大,就必須有自己的術語體系,否則就是在用別人的語言講自己的故事。
給 Token 定中文名,說明我們不再是追隨者,而是規則參與者。
![]()
第三,規范產業生態,推動商業化落地。
AI 產業要規模化發展,必須有統一的計量標準。
詞元的定名,讓 AI 服務定價、算力結算、數據交易有了統一標尺,廠商不用再各說各話。
不管是企業采購 AI 服務,還是個人購買會員,都能明明白白消費,打通技術供給和商業需求的壁壘。
如今,“詞元經濟”已經成為新風口。
![]()
當然,“詞元”未必是完美的譯名。
它確實像楊斌教授說的,被“詞”字限制了想象空間, 也有不少網友表示聽起來還是有些抽象。
但語言是活的, 先有一個名字,比先有一個完美的名字更重要 。
![]()
其實,這波起名潮早有預兆。
前段時間,人民網發起了給 AI 取中文名的倡議。
因為畢竟“AI”只是英文縮寫,缺少一些中國底蘊,又覺得“人工智能”四個字太啰嗦。
官方希望給人工智能起一個像“電腦”這種,貼合本土文化、朗朗上口的專屬名字。
![]()
這波征集直接炸出全網網友的腦洞,短短幾天,投稿超上百萬。
有人走國風路線,提議叫“靈境”。這是錢學森先生當年給虛擬現實取的名,放在 AI 身上再合適不過了。
有人提名 “器靈” ,說這玩意兒以后有了意識,不就是小說里那種法寶里住的靈魂嗎?
![]()
還有人從科幻里找靈感,提議叫“智子”,《三體》粉絲狂喜。
也有人從傳統文化里挖出“智樞”、“玄樞”、“靈機”等名字,聽著就像古代欽天監里掌管星象的高人。
![]()
比起正經名字,網友的玩梗操作更上頭。
有人喊出傻妞,夢回《魔幻手機》;有人玩諧音梗,叫仝智,“人+工”合體,直指人工智能本質,諧音“同志”。
![]()
更有接地氣的網友直言“叫二狗子”,主打一個親民好記;甚至有人調侃叫“領導”,因為AI總能給出“標準答案”。
最絕的是,有人提議叫 “懂王” ,理由是它啥都懂,啥都能給你整兩句。
![]()
還有下面這種,純純搞抽象的
![]()
但也有不少反對派覺得給 AI 取名,實在沒必要。
這部分網友普遍認為,AI 已經是全球通用縮寫,不管國內國外都能聽懂。
強行改中文名反而增加溝通成本,甚至不利于國際交流。
![]()
技術術語講究簡潔通用,叫 AI 順口又好記,關鍵是大家也已經習慣了,沒必要硬套本土文化。
那么問題來了,你支持給 AI 起個中文名嗎?
參考資料:
人民日報、人民網、抖音
編輯:茶茶
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.