2月24日至25日,由中國(guó)人民外交學(xué)會(huì)和德國(guó)柏林歐洲學(xué)院共同舉辦的中德對(duì)話論壇2026年會(huì)議在北京舉行。近20名來自中德兩國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、科技、教育、新聞、學(xué)術(shù)等領(lǐng)域的代表圍繞“中德彼此認(rèn)知”、“雙邊關(guān)系及戰(zhàn)略前瞻”和“全球治理”三個(gè)議題進(jìn)行了坦誠(chéng)深入討論。
雙方認(rèn)為,正確認(rèn)知是發(fā)展中德關(guān)系的基礎(chǔ)。兩國(guó)應(yīng)秉持相互尊重、互利共贏原則,通過對(duì)話交流增進(jìn)了解、鞏固互信,推動(dòng)中德兩國(guó)理性客觀全面看待彼此;中德兩國(guó)互補(bǔ)性強(qiáng),雙方應(yīng)不斷拓展合作領(lǐng)域,推動(dòng)在人工智能、應(yīng)對(duì)氣候變化、綠色轉(zhuǎn)型、人口老齡化等領(lǐng)域的務(wù)實(shí)合作;人文交流是中德關(guān)系重要基礎(chǔ),應(yīng)加強(qiáng)學(xué)術(shù)、青年、企業(yè)等各層級(jí)對(duì)話交流;中德兩國(guó)在完善全球治理領(lǐng)域擁有廣泛共同利益,應(yīng)加強(qiáng)在重大國(guó)際議題上的協(xié)調(diào)配合,為世界注入更多穩(wěn)定性。
中方全面介紹了全球治理倡議和“十五五”規(guī)劃有關(guān)精神,并闡述中方在烏克蘭危機(jī)等問題上的原則立場(chǎng)。
China-Germany Dialogue Forum 2026 Successfully Held in Beijing
From February 24 to 25, the China-Germany Dialogue Forum 2026 was held in Beijing. Nearly 20 representatives from the political, economic, technological, educational, media, academic and other fields of the two countries held candid and in-depth discussions on three subjects, i.e. mutual perception between China and Germany, bilateral relations and strategic outlook, and global governance.
Both sides agreed that fostering a right mutual perception is the foundation of China-Germany relations. The two countries should adhere to the principle of mutual respect and mutual benefit, enhance mutual understanding and trust through dialogue and exchanges, and promote a rational, objective and comprehensive view of each other. Given their high complementarity economically, China and Germany should keep broadening areas of cooperation, and pursue practical cooperation in the fields of artificial intelligence, climate change, green transition and population aging. People-to-people exchanges are an important pillar of China-Germany relations. The two countries should strengthen dialogue and exchanges at various levels, especially between the academia, youth and business community. With a common stake in improving global governance, the two sides should enhance coordination on major international issues to bring greater stability to the world.
The Chinese side elaborated on the Global Governance Initiative and the priorities of the 15th Five-Year Plan, and expounded China’s principled position on the Ukraine crisis and other issues.
來源:“中國(guó)人民外交學(xué)會(huì)”微信公眾號(hào)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.