2月8日,法治日報披露一起案件,引發(fā)關(guān)注。案件詳情如下:
2023年4月8日,喬某入職某養(yǎng)老中心,崗位為廚師。
同年8月19日,喬某親哥哥病危,喬某在微信上向某養(yǎng)老中心后廚經(jīng)理高某請假15天,高某表示批不了這么長時間的假,后喬某表示可以申請不帶薪的假期。8月20日晚,喬某哥哥去世,喬某向高某發(fā)微信稱“高經(jīng)理,我原來是想明天再干一天的,現(xiàn)在看來不及啦,今晚上就回去了,準(zhǔn)備明早坐火車走,所以向你請假”。
A recent labor dispute reported by the Legal Daily has drawn public attention after a nursing home was found to have unlawfully fired an employee who took leave to attend to his critically ill brother.
According to the case details, Qiao was employed as a cook at a nursing home on April 8, 2023. On Aug 19, after learning that his elder brother was critically ill, Qiao requested 15 days of leave via WeChat from the kitchen manager, surnamed Gao. Gao replied that such a long leave could not be approved. Qiao then offered to take unpaid leave instead.
The following evening, Aug 20, Qiao's brother passed away. Qiao informed Gao with a Wechat message asking for leave.
8月25日下午,喬某再次向高某發(fā)微信稱,“高經(jīng)理,我現(xiàn)在正在回京的路上,明天上班”,高某回復(fù)稱,“下周一找我,寫辭職信,明天不用進(jìn)公司”。
8月28日,某養(yǎng)老中心向喬某發(fā)送辭退信,載明:“喬某8月21日在未告知病危人員與喬某的親屬關(guān)系、未出具醫(yī)療衛(wèi)生部門診斷結(jié)果、公司未做好相應(yīng)工作安排且未獲同意的情況下,擅自離崗至8月25日。公司綜合上述因素經(jīng)研究決定予以辭退喬某。”
On Aug 25, while returning to Beijing, Qiao messaged Gao that he would resume work the next day. Gao responded, "Come see me on Monday to submit a resignation letter. Do not come to the company tomorrow."
Three days later, the nursing home issued a dismissal letter, stating that Qiao had left his post without approval from Aug 21 to 25, without clarifying the family relationship, providing medical documentation, or obtaining consent — thus violating company rules.
喬某認(rèn)為某養(yǎng)老中心構(gòu)成違法解除,經(jīng)仲裁后訴至法院,請求某養(yǎng)老中心支付違法解除勞動合同賠償金等。
某養(yǎng)老中心辯稱,喪假主要適用于直系親屬,喬某哥哥去世請假不在法定范圍之內(nèi),且喬某未經(jīng)同意請假,影響了工作的正常開展。
Qiao argued that the dismissal was illegal and filed a labor arbitration claim, followed by a lawsuit, seeking compensation for unlawful termination.
The nursing home contended that bereavement leave applies only to immediate family members, not siblings, and that Qiao's unauthorized absence disrupted operations.
bereavement /b??ri?vm?nt/ n. 喪友,喪親
北京市第三中級人民法院審理后認(rèn)為,解除勞動關(guān)系是對勞動者最為嚴(yán)厲的懲戒措施,將使勞動者喪失現(xiàn)有的工作,故須綜合用人單位的業(yè)務(wù)性質(zhì)、勞動者違紀(jì)情形以及給單位可能造成的損失或影響、適用其他懲戒措施的行為等方面對解除行為的合理性予以審查。喬某親哥哥病危去世,向單位提出請不帶薪的事假,用人單位不予準(zhǔn)假,事后以勞動者擅自離崗、嚴(yán)重違反規(guī)章制度為由徑行解雇,有違公序良俗,在不存在其他合法解除勞動合同事由的前提下,某養(yǎng)老中心的行為構(gòu)成違法解除勞動合同。
據(jù)此,北京三中院對本案終審后判決某養(yǎng)老中心構(gòu)成違法解除勞動合同,應(yīng)向喬某支付違法解除勞動合同賠償金7000余元。
The Beijing Third Intermediate Court emphasized that termination is the most severe disciplinary measure and must be reasonably justified. The court found that Qiao had requested unpaid leave due to his brother's critical condition and subsequent death. Denying the leave and then dismissing him for "absenteeism" contravened principles of fairness and good faith, as well as public order and good customs. In the absence of other lawful grounds for termination, the nursing home's actions constituted illegal dismissal.
Accordingly, the court upheld the ruling that the nursing home must pay Qiao over 7,000 yuan in compensation for unlawful termination.
來源:法治日報
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學(xué)英語,每天20分鐘就夠!
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.