據(jù)韓國媒體報道,日本大阪一家知名拉面店稱“因中國顧客鬧事而禁止中國人入內(nèi)”,結(jié)果反而因“雙重價格”爭議卷入輿論風(fēng)暴。
本月4日,該日本拉面店在社交媒體平臺發(fā)布公告稱:“有中國顧客在店內(nèi)引發(fā)糾紛并招來警察,外國顧客引發(fā)的問題中,約90%是中國顧客,今后將限制中國人入內(nèi)。”
該公告在一天內(nèi)瀏覽量突破2600萬次,迅速擴散。而之所以引發(fā)如此大的關(guān)注,是因為隨之曝光的“雙重價格”爭議。
![]()
部分網(wǎng)友分享了該店店內(nèi)自助點餐機屏幕的照片,指出該店對外國游客收取更高價格。照片顯示,根據(jù)點餐機“語言選擇”不同,價格差異明顯。在日語菜單界面,基礎(chǔ)拉面價格為864日元,但在英語等外語菜單界面,同一款產(chǎn)品標(biāo)價1500日元。其他菜品在外語菜單上的價格也比日語菜單高出最多近兩倍。
爭議鬧大后,連日本網(wǎng)友也指出:“問題不在于客人素質(zhì),而在于這種對外國游客收取近兩倍價格的經(jīng)營方式。”目前尚無具體信息說明該店內(nèi)究竟發(fā)生了什么事件,有猜測認為也許是認識漢字的中國顧客因不滿雙重定價而引發(fā)爭執(zhí)。
![]()
此外,早在去年9月韓國某網(wǎng)絡(luò)社區(qū)就有網(wǎng)友發(fā)帖分享到訪該店的經(jīng)歷,并指出其雙重定價問題。該韓國網(wǎng)友批評稱:“根據(jù)選擇日語或韓語,拉面和米飯的價格相差近兩倍。”據(jù)帖子內(nèi)容,日語界面標(biāo)價200日元的米飯,選擇韓語后價格跳漲至400日元。
谷歌評論等平臺上也有不少就“雙重價格”提出質(zhì)疑的評論。其中,韓國顧客的留言尤為引人注目。一位用戶寫道:“價格很奇怪,當(dāng)我想看日語菜單時,店員阻止了我。”另一位韓國顧客用戶則表示:“我想用日語點單,卻被要求用韓語點單。”
![]()
此次爭議爆發(fā)后,韓國網(wǎng)友紛紛怒斥該日本拉面店:“干脆禁止所有外國人入內(nèi)吧,沒人想當(dāng)冤大頭”、“日本人真是卑鄙啊”、“竟然一下子貴了兩倍,簡直就是流氓”、“在日本某網(wǎng)站上還有人給這家店洗白,說給外國顧客的分量不一樣,因為是不一樣的菜單才貴的,鬼才信”、“大家都不要去這種公然歧視外國人的店了”、“現(xiàn)在的日本應(yīng)該求著外國游客去啊,竟然這樣”……
韓國專家們評價,商家的定價策略固然有其自由,但其底線必須是極致的透明度與充分的說服力。任何模糊不清、標(biāo)準(zhǔn)缺失的“雙重價格”,都極易被解讀為歧視,不僅損害商家信譽,更會激化社會矛盾。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.