Ellen Von Wiegand
配樂 / Abendlied, Op. 85 No. 12 - Benjamin Grosvenorn
音頻制作 / 二夢
勞拉·維特納(Laura Wittner),1967年出生于阿根廷布宜諾斯艾利斯。詩人,譯者,阿根廷90年代的詩歌雜志《十八杯威士忌》(18 Whiskys)的重要成員之一。
在這個15人的詩歌團體中只有三位女性:特蕾莎·阿里洪(Teresa Arijón)、勞拉·維特納(Laura Wittner),和安迪·納瓊(Andi Nachón)。
“十八杯威士忌”是否歧視女性?一位男性成員坦言:“百分百。這個團體本身就非常男性化,而且非常封閉。不過,如果有女詩人寫得好,雜志是會對她們開放的。但我們團體的核心還是男性。有時候你不會注意到一個女詩人寫了什么,因為她不屬于這個團體”。
因為各種復雜的社會原因,女性聲音曾被長期遮蔽、忽視,而展現女性視角、女性經驗的詩具有不可替代的意義——不僅豐富了文學傳統,也改變了我們看待世界的目光。這首以女鄰居裸體為題材的詩,如果換成一個男詩人來寫,那簡直不敢想象。
在勞拉·維特納的《女鄰居》中,我們看到的是女人眼中的女人,女人眼中的女性身體,這是一種平等、欣賞的目光,就像清晨的陽光一樣把對方照亮。
在勞拉·維特納平靜、直接的筆調下,女鄰居的裸體呈現出天然、古典、充滿生命力的美,沒有被現代社會的審美標準破壞。在這里女鄰居不是被凝視的客體,而是美的主體、存在的主體。
我們透過詩人的眼睛這扇窗,看到了對面的女鄰居,還看到了她們之間的純粹、溫暖的連接。詩人和女鄰居、樹木、藤蔓、小鳥一起,構成了美好的畫面。對于讀者來說,這也是一種安慰。
![]()
薦詩 / 方妙紅
詩人、譯者、磨鐵讀詩會編輯
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4597夜
守夜人 / 脫脫不花
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.