配樂 / Cicada - 散落的時光
音頻制作 / 詩雅
![]()
瑪麗亞·埃米莉亞·科爾內(nèi)霍(María Emilia Cornejo,1949—1972),是秘魯70年一代詩人中最具影響力的詩人之一,被視為秘魯情色詩歌的先驅(qū)。1972年,年僅23歲的她因抑郁癥自殺身亡。
如此重要的詩人生前甚至沒有發(fā)表過詩歌,她的詩直到去世后才被整理出版。最初她只有三首詩在雜志上發(fā)表,卻震撼了當時的秘魯詩壇。
在那個時代的秘魯,她的詩是極其大膽、先鋒、創(chuàng)新的,為女性詩歌寫作開辟了新的道路。
瑪麗亞在死后成為了傳奇,被后世貼上了女性主義詩人的標簽。她的詩歌才華毋庸置疑,但我覺得后世對她的想象和包裝,在某種程度上是對她的傷害。
或許,瑪麗亞并不想成為詩人。她是在參加了一個詩歌工作坊后開始寫詩的,她把詩都寫在了筆記本上,甚至都沒有起標題。
她可能只是把寫詩當作寫日記,并不想將自己的詩公開。正因如此,她才能無所顧忌、自由暢快地書寫自己。
翻譯她的詩時,我感覺很心疼。我覺得她在兩性關系中總是處于弱勢地位,不斷地被傷害,一邊感到羞恥,一邊沉溺在性中,把性等同于愛,把對方當作救贖。
她年輕、脆弱,卻擁有驚人的詩歌才華。她的詩有種強烈的、破碎的美感——這種美是殘忍的,是詩人對自己的殘忍。
今天分享的詩,似乎印證了我的擔憂。在一條通往性的道路上,詩人總結(jié)說:
我發(fā)現(xiàn)愛
不總是需要一張玫瑰床
我覺得這或許不是愛,至少不是平等的愛。
我不是在否定欲望,而是覺得,一個人如果缺乏主體性,就很難真正掌控欲望,容易淪為欲望的客體,這樣的處境是很危險的。
有太多像瑪利亞一樣的年輕女孩,正處于危險的兩性關系中。愿她們早日走出既讓她們痛苦、又讓她們沉淪的有毒親密關系。
![]()
薦詩 / 方妙紅
詩人、譯者、磨鐵讀詩會編輯
賽 詩 會 · 明 智 的 事
本次賽詩會,以“明智的事”為題
可以戲仿布考斯基
以不超五行為限
邀請詩人、譯者伊沙為評委
9月19日截止,我們將選出10位優(yōu)勝者
送出由磨鐵讀詩會提供的
布考斯基詩選《本該孤獨》
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4576夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權(quán)法保護
投稿請發(fā)表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.