![]()
在葡語里úmido 和 molhado都和“濕”有關,但語氣和使用場景不一樣:
1. úmido:潮濕的,帶有濕氣的,不是完全干燥。
程度:輕度濕潤,含水量不大。
使用場景:
clima úmido(潮濕的氣候)
ar úmido(濕潤的空氣)
toalha úmida(微濕的毛巾)
注意:偏抽象、泛指,也常用于科學或氣象語境。
2. molhado:被水打濕的,真的“淋濕”了。
程度:明顯、可見的濕透。
使用場景:
roupa molhada(濕衣服)
cachorro molhado(淋濕的狗)
ficar todo molhado na chuva(被雨淋得全身濕透)
注意:更具體、形象,強調“真的濕了”。
總結一下:
úmido= 有點潮、帶濕氣
molhado= 明顯打濕、濕透
以下是úmido(潮濕)和molhado(濕透)句子例子的區別:
1. O ar está úmido.
空氣有點潮濕。(整體環境有濕氣,但不一定看得見水。)
Meu cabelo está molhado.
我的頭發是濕的。(真的有水,把手一摸會濕。)
2. O p?o ficou úmido dentro do saco.
面包在袋子里變得潮了。(有點返潮,不是被水澆過。)
O p?o caiu na água e ficou molhado.
面包掉進水里濕了。(明顯被打濕,甚至不能吃了。)
3. O clima desta cidade é muito úmido.
這座城市的氣候很潮濕。(環境特征,長期存在。)
Ele voltou da chuva todo molhado.
他從雨里回來全身濕透。(衣服貼在身上那種“濕”感。)
總結:
úmido =潮,帶點濕氣(環境、輕度、抽象)
molhado =濕透,真的沾水了(具體、明顯、形象)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.