最近,武大楊景媛的保研論文引發軒然大波,其離譜程度讓眾多博主調侃自己都能當武大博導。而在這之后,網友們又扒出了不少武大教授的論文,同樣令人大跌眼鏡。
![]()
7 月 31 日,一位資深媒體人公開炮轟武漢大學中文系教授張思齊的論文《從詠鵝詩看基督精神對杜甫潛移默化的影響》 ,這篇論文標注為 “國家社會科學基金一般項目”。與副教授指導的論文相比,武大教授的這篇論文雖無《離婚法》等荒謬之語,但邏輯混亂、充滿推測卻是如出一轍。
不得不說,近十年來,武大文科從教授到碩士的論文質量,肉眼可見地在下滑,武大的學術委員會在 2025 年會議上真該研究出制止辦法,像王思齊、郭汝飛等相關人員理應受到申斥。
杜甫的《舟前小鵝兒》全文為:“鵝兒黃似酒,對酒愛新鵝。引頸嗔船逼,無行亂眼多。翅開遭宿雨,力小困滄波。客散層城暮,狐貍奈若何。” 此詩創作于公元 763 年,地點是漢州。博主 “沉于古詩” 對張教授論文中關于此詩的解釋進行了有力反駁。
![]()
張教授在論文里如此解讀:開頭兩句描繪詩人一邊飲酒一邊賞鵝;中間四句是說小鵝對駛近的大船表示不滿,船還擋住了詩人視線,詩人也心生不悅,小鵝前一晚遭雨淋,翅膀潮濕,只能在船激起的波浪中掙扎;結尾兩句則是傍晚游客散去,草叢中的狐貍企圖吃掉小鵝,可小鵝不理會,依舊悠閑游泳,狐貍無可奈何。
但這樣的解讀,邏輯與脈絡實在混亂。詩題既為 “舟前”,表明詩人是從船上看水中,泛舟者就是詩人自己,怎么可能擋住自己視線?而且 “無行” 意為 “沒有成行”,用來形容一艘船顯然不合理。
再者,頸聯中詩人明明表達了對小鵝遭遇的同情,尾聯卻突然說狐貍無法傷害小鵝,前后轉折突兀。還有,小鵝雖在水中暫時不用擔心狐貍,可它們并不會整晚都待在水里,這不符合其生活習性。
![]()
對比之下,“沉于古詩” 博主的解讀更為合理。首聯,小鵝毛色微黃似酒(可能指鵝黃酒),詩人乘船飲酒賞鵝,心生喜愛。頷聯,船靠近惹惱小鵝,它們伸長脖子叫喚、四處逃散,“無行” 正是形容小鵝四散無行列的樣子,為后文 “困滄波” 做鋪墊。頸聯,小鵝張開翅膀,露出被多日雨水打濕的痕跡,又因力氣小被困波濤中,體現詩人對小鵝的同情。
尾聯,詩人離開時天色已暗,擔心小鵝夜間遭遇狐貍,內心充滿矛盾。如此解釋,整首詩脈絡清晰:詩人喜愛小鵝,乘船靠近卻惹惱它們,看到小鵝接連遭遇,心生同情想離開,又擔心小鵝被狐貍傷害。
關鍵過渡句 “無行亂眼多”,因小鵝四散,詩人得以看到它們被雨淋、困于波的痛苦,進而產生同情。詩人既想不打擾小鵝,又擔心其受傷害,這種內心矛盾突出了對小鵝的關愛。
![]()
反觀張教授的解釋,詩人感情變化突兀,缺少過渡,致使整首詩脈絡斷裂。首聯高興,頷聯生氣,頸聯同情,尾聯又放心,變化毫無邏輯。至于詩中是否有基督精神,實在難以看出,更多體現的是詩人對弱小動物的關愛,或許還隱含著對普通百姓的同情。
從學術規范角度看,張思齊教授這篇論文也存在諸多問題。其僅憑 “大秦景教流行中國碑” 中 “寺滿百城,家殷景福”,就推斷當時全中國成為景教信仰的天下,并將成都歸為景教信仰圈,進而與杜甫聯系起來,這種推斷太過單薄,毫無說服力。
且文中對中古宗教及基督教入華的現有研究,未作任何引用,無論是早期的陳垣、陳寅恪、季羨林、周一良,還是今人的張廣達、榮新江,抑或是日本的氣賀澤保規、高田時雄等學者的研究成果,都未被參考,不符合學術規范。
![]()
武大作為國內知名高校,其文科論文質量卻呈現出如此下滑趨勢,著實令人擔憂。從教授到碩士,論文問題頻出,這不僅關乎學者個人聲譽,更影響學校的學術形象與學術地位。希望武大能夠重視起來,切實采取措施,提升文科論文質量,維護學術尊嚴。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.