這六個詞組的意思,98%的人搞錯了:light love,hungry love,sleepless love,artless love,false love和one-sided love!
V一、light love
“l(fā)ight”是輕的,“l(fā)ight music”是輕音樂,“l(fā)ight love”可不是“輕飄飄的愛”!
“l(fā)ight hair”是淺色頭發(fā),那“l(fā)ight love”是“淺淺的愛”嗎?當(dāng)然不是!
![]()
“l(fā)ight love”指輕浮的愛。
這里的“l(fā)ight”的英文解釋是not serious,即指不嚴(yán)肅的,輕浮的意思。
Mini V saw that their light love only lasted for a month.
小V我(VOA英語城)看到,他們的輕浮的愛情只持續(xù)了一個月。
V二、hungry love
“hungry”是饑餓的,“hungry love”可不是“饑餓的愛”!
![]()
“hungry love”指“渴望得到愛情”!
這里的“hungry”可理解為像饑餓需要進(jìn)食一樣地,對某事有強(qiáng)烈的欲望或表現(xiàn)出強(qiáng)烈的欲望。
Her thought of hungry love has gained support from Mini V.
她渴望愛情的想法得到了小V(VOA英語城)的支持。
V三、sleepless love
“sleepless”是睡不著的,“sleepless love”可不是“不眠之戀”!
![]()
“sleepless love”指“無休止的愛”。
這里的“sleepless”(常用于詩歌中)指“永不停息的”,“始終不息的”的意思。
The poem called "Sleepless Love" , written by Mini V, has gained great popularity.
小V我(VOA英語城)寫的《無休止的愛》這首詩廣受歡迎。
V四、artless love
“art”是藝術(shù),“artless love”可不是“沒有藝術(shù)細(xì)胞的愛”!
![]()
“artless love”指樸實的愛情。
這里的“artless”指樸實的(沒有狡詐、狡猾或欺詐的)的意思。
In a society where money and power reign supreme, artless love is hard to survive.
在這個錢權(quán)至上的社會,樸實的愛情很難找到生存的空間。
V五、false love
“false”是錯誤的,“false love”可不是“錯誤的愛情”!
![]()
“false love”在指愛情時,指不真實的或不真誠的愛。
“false love”可翻譯為:虛偽的愛。
In Mini V's opinion, false love cannot bring you happiness.
在小V我(VOA英語城)看來,虛假的愛情不會給你帶來幸福。
V六、one-sided love
“one-sided”是指片面的,“one-sided love”既不是指“片面的愛情”,也不是“一邊的愛”!
![]()
“one-sided”除了指片面的外,還可以是“單方面”的意思。
“one-sided love”可翻譯為:單相思;單戀。
She fell in one-sided love with Mini V, but I am not in love with her.
她陷入了對小V的單相思中,但我(VOA英語城)不愛她。
本文禁止轉(zhuǎn)載,否則后果自負(fù)!
文稿來源:VOAEC.COM 原創(chuàng) (VOA英語城)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.