一、“高考”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
![]()
The Gaokao(Chinese:高考), also known as the National Higher Education Entrance Examination or National College Entrance Examination(NCEE), is the world's toughest and largest academic testing event held on June 7 and 8 by the Ministry of Education(MOE).
高考,也叫全國(guó)普通高等學(xué)校招生考試(National Higher Education Entrance Examination)或全國(guó)大學(xué)入學(xué)考試(National College Entrance Examination,簡(jiǎn)稱(chēng)NCEE),是由教育部(Ministry of Education)于6月7日和8日舉辦的世界上最難、規(guī)模最大的學(xué)術(shù)測(cè)試活動(dòng)。
小V(VOA英語(yǔ)城)溫馨提示:留意每個(gè)中文翻譯段落括號(hào)內(nèi)的英文翻譯,這些表達(dá)都是必備詞匯,常考詞匯哦。
The Gaokao is often considered as “the most pressure-packed examination in the world”. 12.91 million students across the country have applied for this years' Gaokao.
高考通常被認(rèn)為是“全世界壓力最大的考試(the most pressure-packed examination in the world)”。今年全國(guó)共有1291萬(wàn)考生報(bào)名參加高考。
二、高考意外年年有,今年特別多!
![]()
(一)媽媽送兒子高考,卻把閨女忘在了考場(chǎng)
In Heze City in East China’s Shandong province, a careless mother left her little daughter alone at the examination site after she drove her son to take Gaokao. A traffic policeman found the lost girl and took her home safely.
在華東(East China)的山東省的菏澤市,一位粗心的媽媽送兒子高考卻把閨女忘在了考場(chǎng)(examination site)。交警發(fā)現(xiàn)走丟的小女孩后,就安全地把她送回家了。
網(wǎng)友:第一次見(jiàn)忘帶孩子的。
(二)雙胞胎拿錯(cuò)準(zhǔn)考證,驍騎5分鐘調(diào)換
In Kaizhou, West China’s Chongqing Municipality, twins mistook each other’s exam attendance docket. A Chongqing policeman drove the student at a gallop to get back his admission card for the entrance examination immediately.
華西的重慶(West China’s Chongqing Municipality)開(kāi)州一位雙胞胎拿錯(cuò)了準(zhǔn)考證(exam attendance docket,或admission card for examination),警察開(kāi)車(chē)載著他一路疾馳(at a gallop)幫忙調(diào)換送達(dá)。
Due to the launched contingency plan for taking Gaokao, a 15 minutes’ journey was shorted to 5 minutes. At last, the policeman blessed him:”Do it better!”
小V(VOA英語(yǔ)城)看到由于啟動(dòng)了高考應(yīng)急預(yù)案(emergency / contingency plan for taking Gaokao),原本15分鐘的路程,只花了5分鐘。最后,警察驍騎還不忘祝福他:“考好點(diǎn)哦(Do it better)!”
(三)高考生睡過(guò)頭,外賣(mài)小哥將其送到考場(chǎng)
In Taian, East China’s Shandong province, a candidate overslept and couldn’t get a taxi. Just then, a kindly delivery man nearby noticed the boy and rode an electric bike to take him to the exam site without hesitation.
外賣(mài)高考生正在路上:在山東泰安,一位考生(candidate for an entrance examination,或 examinee)睡過(guò)了頭(overslept),又不打不車(chē)。就在這時(shí),附近一位好心的外賣(mài)小哥注意到了這個(gè)男同學(xué),毫不猶豫地騎著電瓶車(chē)(electric bike)把他送到了考場(chǎng)。
小V(VOA英語(yǔ)城)調(diào)侃:如果這位考生考取了高考狀元(Gaokao top scorer 或者 The top scorer in the college entrance examination)了,那這位快遞小哥就功德無(wú)量呀!
![]()
(四)考生走錯(cuò)城市:從衡陽(yáng)縣跑到了衡陽(yáng)市
In Hengyang county, Central China’s Hunan province, a schoolgirl realized that she came to the wrong city when it is less than half an hour before the beginning of the Chinese exam of Gaokao. Thanks to the help of the traffic policeman, she didn’t miss the exam yet.
在華中湖南(Central China’s Hunan province)的衡陽(yáng)縣(Hengyang county),距離高考語(yǔ)文(Chinese exam of Gaokao)開(kāi)始還有不到半個(gè)小時(shí)的時(shí)候,一名女學(xué)生才意識(shí)到她來(lái)錯(cuò)了城市。多虧了交警的幫忙,她才沒(méi)有錯(cuò)過(guò)這場(chǎng)考試。
小V(VOA英語(yǔ)城)見(jiàn)過(guò)走錯(cuò)考場(chǎng)(examination room)的,忘記準(zhǔn)考證和身份證(ID card: Identity Card)的,還有忘拿文具(standard stationery)的,但從沒(méi)見(jiàn)過(guò)走錯(cuò)到另一個(gè)城市去考試的。
三、高考英語(yǔ)的相關(guān)表達(dá)
保送生
重點(diǎn)高中的學(xué)校拔尖的學(xué)生,一般會(huì)成為校長(zhǎng)推薦制(nominations from their headmasters)下的保送生(direct admission candidate)。保送生因保送錄取(gain admission to college without takingNCEE)所以不需要參加高考。小V今天就刷到過(guò)“保送生穿旗袍為高考同學(xué)加油”的視頻。網(wǎng)友直呼:必須旗開(kāi)得勝。
畢業(yè)班
高考完后,依小V(VOA英語(yǔ)城)來(lái)看,高三畢業(yè)班(senior class 或graduating class)就真的畢業(yè)了。模擬考試(practice test, mock或mock exam)、晚自習(xí)(evening self-study)、晨讀或早讀(morning reading)、文科班(Liberal Arts Class)、理科班(Science classes)等都是回不去的過(guò)去了。
第一志愿
高三畢業(yè)生接下來(lái)要做好準(zhǔn)備,想一想該如何填報(bào)自己的志愿(College application)了。你可能需要同時(shí)填寫(xiě)第一志愿(your first choice)和第二志愿(the second choice)。
錄取分?jǐn)?shù)線(xiàn)
成績(jī)考得好的小伙伴們,留意一下錄取分?jǐn)?shù)線(xiàn)(enrollment cut-off point,或cut-off score for admission)。小V(VOA英語(yǔ)城)建議你們可以考慮填寫(xiě)一本大學(xué),一本大學(xué)是全國(guó)首批錄取的大學(xué)(the first batch of universities or colleges)。
985、211和雙一流
一本大學(xué)一般都是國(guó)家級(jí)或省級(jí)重點(diǎn)大學(xué),如985大學(xué)(又叫985工程:project 985),或211大學(xué)(又叫211工程:project 211),有的大學(xué)還是雙一流(Double First-Class)大學(xué),這樣的大學(xué)一般都是自主招生(independent enrollment 或independent recruitment)。
二本、專(zhuān)科和高職院校
成績(jī)稍微不理想的小伙伴們小V(VOA英語(yǔ)城)建議你們可以考慮填寫(xiě)二本(the second batch of universities)、或三本(the third batch of universities)、或者專(zhuān)科院校(three-year college education)或高職院校(vocational higher education institutions)。
復(fù)讀
成績(jī)考得不好的小伙伴們可能會(huì)考慮復(fù)讀(prepare again for the college entrance exam)高三。當(dāng)然,小V覺(jué)得(VOA英語(yǔ)城)這些都不是文科狀元(the top scorer of liberal arts)或理科狀元(the top scorer of science)需要操心的事了。
素質(zhì)教育
完成了高中三年的素質(zhì)教育(all-round education,或quality-oriented education,或education for all-round development),今秋你們即將迎接四年的高等教育(higher education)學(xué)習(xí)。
錄取通知書(shū)
達(dá)到了錄取分?jǐn)?shù)線(xiàn)的小伙伴們就只需在家等候錄取通知書(shū)(letter of admission)了。
未經(jīng)授權(quán) 不得轉(zhuǎn)載 盜版必究
文稿來(lái)源:VOAEC.COM 原創(chuàng)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.