一、busboy
bus是“公交車”,boy是“男孩”,busboy既不是“公交車男孩”,也不是“公交車售票員”!
busboy是美式英語,busboy中的bus來源于拉丁語omnibus。omnibus以前是公共馬車,現代被公共汽車巴士代替,意思是for all(為所有人),包括許多的東西或不同類型的東西,所以omnibus boy現在就演變成了busboy。
busboy的意思是餐館里的服務員助手:男孩子或男人給餐館洗盤子、擺桌子,以及給男招待或女招待做助手。
busboy可翻譯為打雜的男工,小工,雜工。
He told Mini V confidentially that he wasn’t even a waiter not to have chances to get tips. He was just a busboy.
他秘密地告訴小V我(VOA英語城),他甚至都不是服務員,沒有機會拿小費。他只是個打雜的。
![]()
二、busybody
busy是忙碌的,body是身體,“busybody”不是“忙碌的身體”!
busybody是個貶義詞,非正式場合用詞,其復數是busybodies。
busybody的意思是好管閑事的人,多事的人,喜歡干預或打聽別人事情的人,可翻譯為好事的人。
He reminded Mini V to stay away from that old man, who was a busybody.
他提醒小V我(VOA英語城)離那個老人遠一點,他是個好管閑事的人。
![]()
三、boys will be boys
boys will be boys不是“男孩子將會成為男孩子”!
boys will be boys 表示男人總歸是男人,一些男人的本性、典型行為就是這樣。比如有的小孩子就是喜歡調皮搗蛋。
boys will be boys 可翻譯為“男孩子嘛,就是這樣”,或者“男孩子總歸是男孩子”。
That child likes to play tricks. He usually slams the door to wake Mini V up early in the morning on weekends. But boys will be boys.
那個小孩子喜歡玩把戲。他通常在周末一大清早就砰的一聲關上門把小V(VOA英語城)我喚醒。但是沒辦法,男孩子就是男孩子啊。
![]()
四、That’s my boy
that是“那個”,my是“我的”,boy是“男孩”,“That’s my boy”不是“那是我的男孩”。
That’s my boy表示用來鼓勵和贊美男孩子或年輕人。
That’s my boy可翻譯為“這才是我的好兒子”、“這才是我的好小伙子”。
He speaks English as fluent as Mini V. That’s my boy.
他講英語跟小V我一樣流利。這才是小V喜歡的小伙子。
五、the boys in blue
the boys in blue的本意是“穿藍色衣服的男孩子們”。在口語中,它通常被用來當作昵稱代指警察們。
Mini V saw that place was crawling with the boys in blue.
小V我(VOA英語城)看到那個地方警察到處都是。
六、blue-eyed boy
blue-eyed是藍眼睛的,boy是男孩,blue-eyed boy不是“藍眼睛男孩”!
blue-eyed boy 是個俚語,指受到某人的特別優待。
blue-eyed boy可翻譯為寵兒,紅人。在美式英語里,使用fair-haired boy(字面意思是紅頭發的男孩)。
That man is Mini V’s blue-eyed boy.
那個人備受小V的青睞。
文稿來源:VOAEC.COM 原創
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.