如今在上海市交通網路上
不少線路都增加了上海話報站
比如公交630路
是行駛在浦東地區的公交線
線路采用普通話和滬語播報
不過
最近有市民反映
630路中的一個站點
叫“東川公路奚陽公路”站
滬語播報的是:
——東川公路“切(qiē)”陽公路
不僅外省市的人聽不懂
本地人也不明白
![]()
那么
“奚”字的滬語到底如何讀音呢?
“下一站,東川公路奚陽公路。”
在公交630路上,當車輛到達東川公路奚陽公路站時,車廂里響起了呼吁播報的站點名稱。記者專程乘坐630路公交車往返兩趟途經這個站點,車輛進站時,滬語報站清晰傳出“下一站,東川公路“切qiē”陽公路”。普通話報站準確無誤,但滬語報站將站點中的“奚”讀成了“切(qiē)”。
![]()
熟悉滬語的本地市民表示
這里的讀法不準確
不過
對于“奚”字在滬語中如何發音
市民們的答案
也是各不相同
有的人認為,“奚”字在上海話中,無論是作為路名還是姓氏,正確讀音都接近“席”;而有的人認為在這里應當讀“已(yǐ)”。
市民:這個字據我了解,讀姓氏的比較多,那姓的話,這個字在我們上海話讀“習(xí)”,這個地名就讀“xí”陽公路。
市民:我感覺不對,應該是“已”(yǐ)陽路。
作為土生土長的上海小囡
坊記們都一時被難住了
坊記:可能讀“習(xí)”和讀移(“yí)”都可以吧,我覺得讀“習(xí)”應該就是文讀的發音。
坊記:讀“切(qiē)”那肯定不對啊。
記者隨后請教了滬語專家
專家表示
“奚”這個字在滬語讀音里應該為“移(yí)”!
上海大學文學院語言學博士、滬語專家 朱貞淼:
這個字在上海話里面和那個移動的“移(yí)”讀音是一樣的,上海話里面也是讀“yí”。有一位名人叫奚美娟,那么她的名字我們是讀奚(yí)美娟,所以這個字應該是讀“移”。查了一下,奚陽公路是奚家村一直通到東海那里,所以它肯定是和當地的地名有關,很多人都不一定知道這個字該怎么讀。
記者將這個意見
反映給了公交線路運營單位
工作人員表示
會盡快去現場核實
公交運營單位客服人員:
“滬語發音奚陽公路這里不對對吧,我把這個記錄下來,讓他們去核實一下。”
![]()
看看新聞記者: 李銘萱
編輯: 李麗潔
視頻編輯: 袁晟珺
攝像: 李東科
責編: 李麗潔
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.