![]()
標(biāo)注自己為“百家講堂主講人”的一位,在頭條上發(fā)了一篇小文。
此文引用所謂維特根斯坦的“名言”,說(shuō)“世界上有兩種文字,一種是表音文字,一種是表意文字”云云。
我在評(píng)論中“澄清”過(guò)了——維氏從未說(shuō)過(guò)此類的話,他研究的是語(yǔ)言和“語(yǔ)義邏輯”,從來(lái)沒(méi)有涉足過(guò)文字領(lǐng)域。
這是小事。
其實(shí),此文關(guān)于漢字的若干說(shuō)法,也有必要澄清。
第一,漢字簡(jiǎn)化字不是“次生文字”而仍然是“原生文字”。
此文中說(shuō):“(漢字)到了簡(jiǎn)化字發(fā)現(xiàn)有兩大變化:第一是我們的文字從原生文字變成了次生文字。所謂的原生文字即是從萬(wàn)事萬(wàn)物而來(lái)的文字;所謂的次生文字是從文字而來(lái)的文字,而且把表意構(gòu)弄丟了,且只是選擇了少數(shù)簡(jiǎn)化為符號(hào)的文字。”
這位“主講人”,顯然沒(méi)搞清楚何為“原生文字”何為“次生文字”。
國(guó)際學(xué)界,對(duì)“原生文字”及“次生文字”早有共識(shí)和統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)——“原生文字”,指“獨(dú)立原創(chuàng)、從零創(chuàng)造”的文字;“次生文字”,則指并非從無(wú)到有原創(chuàng)發(fā)明、而是在已有文字基礎(chǔ)上改造、借用、演變出來(lái)的文字(系統(tǒng))。
國(guó)際上還公認(rèn)——中國(guó)漢字(從始至今)、古埃及圣書(shū)字;兩河流域楔形文字;中美洲瑪雅文字,為“原生文字”,其他皆為“次生文字”。
![]()
至于“次生文字”如何“派生”“借鑒”“套改”,不去贅述,但有關(guān)鍵的一條,它們都不是“獨(dú)立原創(chuàng)、從零創(chuàng)造”的。
漢字,從甲骨文說(shuō)起,與其他“原生文字”毫無(wú)瓜葛,“獨(dú)立原創(chuàng)、從零創(chuàng)造”,“變化繁衍”,自成體系,一直到有了“簡(jiǎn)化字”,這一本質(zhì)從未改變。
第二,“表意文字”并非“只有我們的漢字”,而且以“表意文字”概括漢字特征極不準(zhǔn)確。
此文中說(shuō):“表意文字只有我們的漢字,但是這個(gè)漢字指的是繁體字而不是指現(xiàn)在的簡(jiǎn)化字。”
這又錯(cuò)了。
“原生文字”,最初都是“表意文字”——漢字、古埃及圣書(shū)字;兩河流域楔形文字;中美洲瑪雅文字都是。
東漢許慎對(duì)于“文”和“字”,有相當(dāng)精彩的論述——“初作書(shū),蓋依類象形,故謂之文。”
他這說(shuō)的,是“象形”和“指事”兩類構(gòu)字法。
這個(gè)階段,“原生文字”都是“表意文字”,沒(méi)有例外。
但許慎又說(shuō)——“其后形聲相益,即謂之字。文者,物象之本;字者,言孳乳而浸多也。”
![]()
隨著語(yǔ)言的復(fù)雜、交往的增多,對(duì)文字的需求也大大擴(kuò)張——象形、指事的“文”不夠了怎么辦,于是“形聲相益”,即形與聲結(jié)合、形與形相組,就有了“形聲字”和“會(huì)意字”。
從漢字“六書(shū)”來(lái)看,還有“轉(zhuǎn)注”和 “假借”兩種方式——比如“豫”,從“大象之邑”轉(zhuǎn)注為“安樂(lè)”之義;“猶豫”不是什么兩種動(dòng)物,完全脫離文字本身字義,假借為給“遲疑不決”之含義的“口語(yǔ)”注音。
漢字,從甲骨文階段,就脫離了完全“表意”的功能,兼具“標(biāo)音”——現(xiàn)在釋讀的1900多個(gè)甲骨文單字中,約32%為“形聲字”。
《說(shuō)文解字》中,所收9353個(gè)字,形聲字7697個(gè),占比82%。
現(xiàn)在的3500個(gè)常用漢字,形聲字約占比88%;7000個(gè)通用字,形聲字占比約90%。
所以,中國(guó)文字學(xué)界,定義漢字為“意音文字”。國(guó)際文字學(xué)界亦贊同此定義。
第三,漢字簡(jiǎn)化,絕非從建國(guó)后開(kāi)始,甲金文時(shí)期就開(kāi)始簡(jiǎn)化了。
社會(huì)上有“噴”簡(jiǎn)化字的人,上面說(shuō)到的小文,也說(shuō)簡(jiǎn)化字“改變了文字的‘智慧’功能”“斬?cái)嗔伺c中國(guó)已有文明的聯(lián)系”。
簡(jiǎn)化字中有沒(méi)有既不表音又不表意的“符號(hào)字”呢?
確實(shí)有。比如“蘭”簡(jiǎn)化為“蘭”。
但是請(qǐng)問(wèn),是前一個(gè)繁體好識(shí)好記好寫(xiě),還是后一個(gè)簡(jiǎn)潔明了呢?
![]()
要說(shuō)的是,從甲金文開(kāi)始,漢字的簡(jiǎn)化就開(kāi)始了。圖2-圖5,列出若干對(duì)比圖,圖中單數(shù)為原有“繁體”,雙數(shù)為甲金文的“簡(jiǎn)體”。
3000年前的古人,為何要簡(jiǎn)化這些字?
無(wú)非還是便識(shí)便記便寫(xiě)(包括契刻、范鑄)。
另外,文字從小群體獨(dú)攬到擴(kuò)及普羅大眾,是大趨勢(shì)和早晚的事——對(duì)于忙于營(yíng)生、生存的底層百姓,便識(shí)便記便寫(xiě),是對(duì)文字的更主要要求。
因此,從了文人墨客草書(shū)、行書(shū)造成了漢字簡(jiǎn)化外,更主要的是底層民眾生活中大量使用“俗字”——比如“聖”寫(xiě)為“圣”;“聼”寫(xiě)為“聽(tīng)”,等等等等。
有一部著作,叫《宋元以來(lái)俗字譜》,統(tǒng)計(jì)了當(dāng)時(shí)流行于世的十二種《話本》中使用的“俗字”。
這些“俗字”,恰恰大多就是現(xiàn)在遵循“述而不作”原則,定形的簡(jiǎn)化字。
![]()
我在頭條寫(xiě)過(guò)一篇《說(shuō)說(shuō)被“噴”的簡(jiǎn)化字——其實(shí)從甲金文字起,漫長(zhǎng)簡(jiǎn)化就開(kāi)始了》,里面講的稍微詳細(xì),有興趣的朋友歡迎搜出來(lái)看看。
寫(xiě)書(shū)法,可以寫(xiě)繁體字,但千萬(wàn)別搞成“何不食肉糜”。
若在說(shuō)些外行話,那就有失觀瞻了。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.