《夏書》曰:禹抑洪水十三年,過家不入門。陸行載車,水行載舟,泥行蹈毳,山行即橋。以別九州,隨山浚川,任土作貢。通九道,陂九澤,度九山。然河災衍溢,害中國也尤甚。唯是為務。故道河自積石歷龍門,南到華陰,東下砥柱,及孟津、雒汭,至于大邳。于是禹以為河所從來者高,水湍悍,難以行平地,數為敗,乃廝二渠以引其河。北載之高地,過降水,至于大陸,播為九河,同為逆河,入于勃海。九州既疏,九流既灑,諸夏艾安,功施于三代。
![]()
《夏書》中記載說大禹在治水的十三年中,三次路過家而沒有回去來看望家人,他每天在大路上帶著裝載好的器具在前行,在湖水地乘船前行,在泥濘的沼澤地靠毳行進,在山間搭橋前進。
正是在這樣的艱苦奮斗下,最終將九州分別出來,根據地勢開鑿了河道,根據土地的肥沃程度確定了土地的等級制度。
大禹開通了大山間的通道,治理了各地的沼澤,度量了九州的山脈,然而黃河泛濫,對于中原百姓的危害太嚴重了,治理黃河成為了當務之急。
![]()
因此疏通黃河從積石山開始,經過龍門,向南到達華陰,向東流到砥柱,經過孟津、雒汭,最終到達了下邳。
大禹認為黃河的水位在不斷抬升,而且水流湍急迅猛,難以依靠開通河道的方式來解決問題,經過多次的失敗后,大禹決定開通兩條渠水來分流黃河。
一條道向北通過高地,經過降水,到達大陸澤,接著這條河渠又分散成九條支流流經各地,它們共同匯入逆河,最終到達了勃海。
九州既然治理完成了,九州的湖澤也經過了治理,天下的百姓終于能夠安穩的生活不再遭受天災的困擾了,人們于是對于大禹的功業代代相傳。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.