![]()
在葡萄牙語中,“偽裝”可以根據(jù)語境用不同的詞來表達(dá),下面按常用度 + 語感差異整理一下:
一、最常用、最中性的說法:disfar?ar / disfarce(最接近中文“偽裝”)
動詞:disfar?ar(偽裝、掩飾)
名詞:disfarce(偽裝、掩飾)
例句:
Ele tentou disfar?ar o medo.
他試圖偽裝自己的恐懼。
Isso é apenas um disfarce.
這只是個偽裝。
二、偏“假裝、裝作”的感覺(行為上的偽裝):fingir( 強調(diào)“裝出來的狀態(tài)”)
Fingir ser alguém
假裝是某個人
Fingir que n?o viu
假裝沒看見
例句:
Ele fingiu estar calmo.
他假裝很冷靜。
三、偏“隱藏真實身份 / 本質(zhì)”的偽裝:camuflar / camuflagem(偏正式、書面或軍事/策略語境)
camuflar a identidade
偽裝身份
camuflagem social
社會性偽裝
例句:
Ele camuflou suas inten??es.
他偽裝了自己的真實意圖。
四、偏“掩蓋、遮蓋”的偽裝:ocultar / esconder(不強調(diào)“假裝”,而是“藏起來”)
ocultar a verdade
掩蓋真相
esconder sentimentos
隱藏情緒
五、形容詞形式(“偽裝的”):disfar?ado ,camuflado
例句:
Um elogio disfar?ado de crítica.
偽裝成批評的贊美。
六、對照一下:
偽裝 / 掩飾 :disfar?ar
假裝 :fingir
隱藏身份 :camuflar
藏起來 :ocultar / esconder
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.