誰敢信啊,2026年開年,同事之間流行這樣打招呼語(yǔ):死了么,你下載了么?
沒錯(cuò),說的就是最近網(wǎng)上很火的那款A(yù)PP:死了么。
![]()
圖/截自App Store
據(jù) 官方 介紹,這是為獨(dú)居人群打造的輕量化安全工具,用戶設(shè)置緊急聯(lián)系人后,若連續(xù) 2 日未在應(yīng)用內(nèi)簽到,系統(tǒng)將于次日以郵件通知緊急聯(lián)系人。
“死了么”不僅在國(guó)內(nèi)的社交平臺(tái)上刷屏,還一舉登上了BBC。你知道這家英媒怎么翻譯這個(gè)有趣的名字嗎?
Are You Dead!真的簡(jiǎn)單粗暴呢。
![]()
“死了么”爆紅全網(wǎng)
A new bleak-sounding app has taken China by storm.
一款聽起來有些“扎心”的新型 App 最近在中國(guó)爆火。
Named Are You Dead? the concept is simple. You need to check in with it every two days – clicking a large button – to confirm that you are alive. If not, it will get in touch with your appointed emergency contact and inform them that you may be in trouble.
這款 App名為“死了么”,其核心功能非常簡(jiǎn)單:你每隔兩天需要登錄一次,通過點(diǎn)擊一個(gè)醒目的按鈕來“報(bào)平安”。如果你未能按時(shí)打卡,系統(tǒng)就會(huì)自動(dòng)聯(lián)系你預(yù)設(shè)的緊急聯(lián)系人,告知對(duì)方你可能遇到了意外。
![]()
圖/死了么App截圖
It was launched in May last year to not much fanfare but attention around it has exploded in recent weeks with many young people, who live alone in Chinese cities, downloading it in droves.
這款應(yīng)用于去年 5 月上線,起初并未引起太多關(guān)注,但在最近幾周內(nèi)突然爆火。大量獨(dú)自生活在城市里的年輕人紛紛下載使用,使它的熱度迅速攀升。
This has propelled it to become the most downloaded paid app in the country.
這種火爆態(tài)勢(shì)也將其推上了中國(guó)付費(fèi)App下載榜的榜首。
“死了么”的共鳴與爭(zhēng)議
"People who live alone at any stage of their life need something like this, as do introverts, those with depression, the unemployed and others in vulnerable situations," said one user on Chinese social media.
一位社交媒體用戶評(píng)論道:“無論處于人生的哪個(gè)階段,只要是獨(dú)居生活的人都需要這樣的產(chǎn)品,性格內(nèi)向的人、抑郁癥患者、失業(yè)者以及其他身處困境的群體也是如此。”
"There is a fear that people living alone might die unnoticed, with no one to call for help. I sometimes wonder, if I died alone, who would collect my body?" said another.
另一位網(wǎng)友寫道:“獨(dú)居的人總會(huì)擔(dān)心,自己可能在無人察覺的情況下死去,連一個(gè)能求助的人都沒有。我有時(shí)甚至?xí)耄绻要?dú)自死在家里,會(huì)是誰發(fā)現(xiàn)并處理我的遺體?”
![]()
圖/電影《BJ單身日記》截圖
Some have been quick to bash the app's less than cheery name - saying that signing up for it might bring ill fortune.
有些人很快開始吐槽這款A(yù)pp那聽起來不太吉利的名稱——認(rèn)為注冊(cè)這種名字的產(chǎn)品可能會(huì)招來霉運(yùn)。
Others have called for it to be changed to something with a more positive spin, like "Are you ok?" or "How are you?".
也有人呼吁將其改成更正面、積極一些的名字,比如叫“沒事吧”或者“還好么”。
![]()
最新消息,死了么APP發(fā)布消息稱,經(jīng)團(tuán)隊(duì)審慎決策,“死了么”APP將于即將發(fā)布的新版本中,正式啟用全球化品牌名Demumu。
對(duì)于改名原因,創(chuàng)始人郭先生表示,一方面考慮到外部的輿論壓力,另一方面也是為產(chǎn)品未來的全球化發(fā)展奠定基礎(chǔ)。
對(duì)于名字的意思,郭先生表示,前兩個(gè)字母“De”取自英文單詞“Death”,用以緊扣“死亡”這一核心概念,而后半部分的“mumu”則旨在營(yíng)造一種親切、可愛的“Q萌”感。
![]()
關(guān)于這款應(yīng)用的名字,你有什么想法嗎?歡迎來評(píng)論區(qū)分享!
![]()
2026英語(yǔ)煥新禮包
最高抵800元學(xué)費(fèi)
![]()
滬江深耕英語(yǔ)教學(xué)21年,承包你的英語(yǔ)進(jìn)階路,覆蓋零基礎(chǔ)入門/外教口語(yǔ)1v1/大學(xué)四六級(jí)/商務(wù)英語(yǔ)BEC/雅思托福/CATTI翻譯/青少素養(yǎng)/托業(yè)等課程。
加小助手咨詢課程詳情
多款王牌課程,等你來學(xué)
2026把英語(yǔ)練成你的硬實(shí)力
![]()
![]()
![]()
加小助手咨詢課程詳情
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.