![]()
在葡語(yǔ)中,encarar是一個(gè)很常用、意思也比較多的動(dòng)詞,核心含義是“正視 、 面對(duì) 、直視”。
根據(jù)語(yǔ)境不同,用法會(huì)有變化:
1.直視、盯著看(字面意思):用眼睛正面看某人或某物。
例如:
Ele me encarou sem dizer nada.
他一聲不吭地盯著我看。
Ela encarou o espelho.
她直視著鏡子。
2.面對(duì)、應(yīng)對(duì)(事情、問(wèn)題、困難):表示不逃避,正面處理。
例如:
Precisamos encarar a realidade.
我們需要面對(duì)現(xiàn)實(shí)。
Ele teve que encarar muitos desafios.
他不得不面對(duì)很多挑戰(zhàn)。
3. 把……看作 / 認(rèn)為(encarar como):表示主觀態(tài)度或看法。
例如:
Eu encaro isso como uma oportunidade.
我把這看作一個(gè)機(jī)會(huì)。
Ela encara o trabalho como um hobby.
她把工作當(dāng)成一種愛(ài)好。
4.帶有“挑釁、不服氣地看”(語(yǔ)氣偏強(qiáng)):在某些語(yǔ)境下有“對(duì)視、挑釁”的感覺(jué)。
例如:
N?o me encare desse jeito!
別那樣盯著我看!(可能帶點(diǎn)不爽)
常見(jiàn)搭配:
encarar a verdade:面對(duì)真相
encarar o problema :正視問(wèn)題
encarar alguém :盯著某人看
encarar como :把……看作
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.