李在明果然沒讓中國失望?他當著全體韓國人的面,喊出一句掏心窩子的話。
據韓媒報道,韓國總統李在明近日在出席一場,由韓國教育部、國家教育委員會和法務部聯合舉辦的活動時,半開玩笑地呼吁國民多學習漢字。
![]()
【韓國總統李在明與夫人金惠景】
他提到,由于韓文中“在明”與“罪名”寫法相似,不少人常將他的名字誤寫為“李罪名”,因此希望大家“好好學漢字,不要再給他改名了”。
這番風趣的表述,雖以個人軼事為引,卻在不經意間觸及了韓國社會一個長期存在且極具象征意義的文化議題——漢字在當代韓國的地位與價值。
李在明進一步表示,漢字雖難,但若能掌握中國典籍《千字文》,對理解大部分漢字詞語乃至提升思辨能力都大有裨益。他同時也坦承,若要從國家制度層面系統性推動漢字教育,仍面臨巨大阻力。
這番話揭示了一個深層矛盾:一方面,漢字作為東亞文化圈共享的古老文字系統,其深厚的內涵與精確的表達能力,對韓國文化傳承與現代社會發展具有不可替代的作用。
![]()
【李在明呼吁韓國人多學漢字】
另一方面,自上世紀70年代樸正熙政府推行“去漢字化”運動以來,漢字在韓國的公共教育與日常生活中的空間被大幅壓縮,形成了某種文化上的斷層。
這場持續數十年的“去漢字化”政策,其初衷旨在強化民族文字(諺文)的地位,塑造獨特的民族文化認同。政策的影響是深遠的:不僅小學教育中漢字課程基本消失,許多歷史文物上的漢字銘文也被替換,導致年輕一代對本國古典文獻的閱讀能力顯著下降。
諷刺的是,這種“努力”卻帶來了意想不到的副作用。由于韓文作為一種表音文字,存在大量同音異義現象,在法律文書、學術著作、人名地名及專業術語中,完全摒棄漢字常常導致語義模糊甚至誤解。
![]()
【韓國長時間“去漢字化”】
因此,在許多正式和重要場合,韓國人仍不得不借助漢字進行精確標注,這成為一種無奈的“剛需”。
李在明此番言論,因此不能簡單視為個人對文字學習的偏好。在東亞地緣政治格局發生微妙變化的當下,尤其是在日本首相高市早苗因涉臺錯誤言論導致中日關系持續緊張的背景下,韓國領導人的這一文化姿態,被廣泛解讀為一種含蓄而務實的外交信號。
李在明已多次表達訪華意愿,在此時強調漢字的重要性,可以被視作一種文化上的“預熱”,旨在為未來的高層交往營造一種相對友好、非對抗性的氛圍,減少直接政治對話可能產生的摩擦。
從更宏觀的韓國國家戰略來看,這一舉動體現了其在中美之間尋求平衡的復雜考量。一方面,韓國作為美國在東亞的關鍵盟友,被深度嵌入“美日韓三邊合作”框架之中,在安全與外交上不得不顧及華盛頓的立場。
![]()
【李在明與特朗普】
另一方面,中國是韓國最大貿易伙伴,兩國在經濟、文化乃至地區安全議題上存在廣泛的共同利益。因此,韓國政府的外交路線往往呈現出“經濟靠中國、安全靠美國”的雙軌特征。
李在明政府顯然認識到,在處理對華關系時需要展現更多的靈活性與務實精神,避免重蹈前任政府某些過度對抗政策的覆轍。
推動漢字學習,正是這種務實主義的一種體現。它并非直接的政治宣示,卻能在文化層面拉近兩國人民的心理距離,為深化經貿合作與人文交流鋪設軟性基石。
而當中日關系陷入僵局時,韓國若能巧妙把握機遇,積極拓展對華合作,也有望在旅游、投資、高新技術等領域獲得實質性收益。李在明的“漢字呼吁”,可以被看作是主動向中國市場與社會釋放善意、爭取戰略主動的一步棋。
![]()
【中日關系持續惡化】
然而,我們也需清醒地認識到,語言文化政策背后是復雜的國內政治與歷史情感。在韓國,漢字問題與民族認同、歷史敘事緊密糾纏,任何試圖重新提升漢字地位的努力都可能引發保守勢力的反彈。
教育體系的改革更非一朝一夕之功,涉及教材編寫、師資培養、考試評價等一系列系統工程。因此,李在明的提議能否轉化為具體的國家政策并持續推行,仍有待觀察。
而國家間的友好從來不是靠口號,而是靠一件件具體的行動來積累。韓國此舉,可視為其為了打破外交僵局、服務國家核心利益而主動遞出的一塊“敲門磚”,但真正的考驗或許才剛剛開始。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.