導火索:一句“我愛你”引發的跨國誤會
最近,一段權志龍在首爾演唱會的視頻在外網火了。事情起因相當簡單:臺下有中國粉絲用中文大喊“我愛你”,而舞臺上的權志龍在聽到后,先是反問“不知道你在說什么,我愛你是什么?”,隨后補了一句“這里是韓國”,并最終用韓語說了“撒浪嘿”(???,意為“我愛你”)。
![]()
就是這么一段幾十秒的互動,迅速在中韓網絡掀起輿論海嘯。
外網狂歡:一面倒的“霸氣”捧高與諷刺
![]()
視頻流出后,不少韓國及臺灣地區的網友開啟了“夸夸模式”,紛紛稱贊權志龍“霸氣”、“愛國”、“有態度”。與之相伴的,則是對現場中國粉絲乃至中國網友的冷嘲熱諷,諸如“不識趣”、“在別人國家要說當地話”之類的評論層出不窮。
![]()
一時間,原本粉絲與偶像之間常見的跨語言互動,被上升到了文化尊重乃至國家認同的層面。一場簡單的演唱會插曲,演變成了一場網絡地域隔空對戰。
![]()
粉絲澄清:是誤會,也是暖心互動?
眼看事件發酵,不少權志龍的中國粉絲急忙出來“滅火”,給出了另一版本的解讀:
翻譯說:權志龍并非冷漠,而是在做“暖心翻譯”。他把粉絲喊的“我愛你”翻譯解釋成韓語,告訴粉絲在韓語里是“撒浪嘿”,然后回復了“撒浪嘿”。那句“這里是韓國”也被解釋為,他只是想說明接下來要用韓語交流,并非拒絕中文。
![]()
歷史證據說:粉絲們翻出“考古”視頻,證明權志龍在其他國家(包括澳洲、美國)演唱會時,曾多次用中文回應中國粉絲,甚至說過“你叫我什么都可以,權志龍、龍哥(中文)”,以此力證他并非不尊重中國粉絲。
![]()
當事人認證:現場被回應的那位粉絲本人隨后發布視頻,表示自己當時非常高興和激動,認為偶像的回應很可愛。當事人最真實的現場反饋,似乎為“暖心互動說”提供了有力佐證。
按這個說法,整件事似乎成了一個因語言和文化差異被放大了的美麗誤會,偶像其實很貼心。
![]()
網友不買賬:“熱臉貼冷屁股”與花式嘲諷
![]()
然而,更多的網友對此番澄清并不買賬。在他們看來,這不過是粉絲在“硬洗”、“挽尊”。
“明明就是被忽視了,還要自己給他找理由,這自我攻略能力也是沒誰了。”一條高贊評論如此寫道。許多網友認為,結合現場語氣和語境,權志龍的回應很難不讓人感到疏離和冷淡。
![]()
更有甚者翻出“舊賬”:權志龍今年發布的新歌中,曾使用了鄧麗君經典歌詞“我愛你有多深”。
![]()
這番“前腳用中文歌詞創作,后腳在演唱會反問‘我愛你是什么’”的操作,被網友吐槽為“需要的時候就是文化交流,不需要的時候就是‘聽不懂’”。
“喜歡韓國明星的真的各種意義上的可憐,不知道人生到底經歷過啥,這都能繼續硬著頭皮粉,誰看了不說一句‘牛’。”這類尖銳評論獲得了大量共鳴。
![]()
在一片吐槽聲中,還誕生了一個頗具中國本土特色的“解決方案”:“派杜海濤上!”
![]()
這梗源于多年前杜海濤在某頒獎禮上向權志龍單膝下跪的爭議事件,如今被網友舊事重提,戲謔中帶著一種“以魔法打敗魔法”的調侃。
![]()
而最“殺人誅心”的評論或許來自一條地域梗:“云南有自己的權志龍了……不需要這個丑男老叔了。”這里指的是此前因模仿權志龍而引發關注的云南鄉村時尚組合“五公主”(網友戲稱)。盡管被粉絲反駁該組合是“贗品且丑但年輕”,但這句話無疑精準戳中了兩大痛點:一是對偶像“過氣”和顏值的嘲諷,二是暗示內娛“山寨版”的年輕活力或許已勝過“原版”大叔。
![]()
娛樂事件背后的文化心理
![]()
這場圍繞“我愛你”和“撒浪嘿”的風波,表面上是一場粉絲文化與網絡輿論的混戰,深處卻折射出跨國追星中微妙的文化自尊與身份焦慮。偶像的一個眼神、一句回應,在全球化社交媒體語境下,都可能被無限放大和解讀。
![]()
是粉絲過于敏感“玻璃心”,還是偶像確有其欠妥之處?是文化差異導致的美麗誤會,還是某種隱性的傲慢?每個人心中或許都有不同的答案。但可以肯定的是,在娛樂至上的年代,這樣的爭議永遠不會缺少看客和話題。只是下一次,當中國粉絲在海外演唱會喊出“我愛你”時,會不會多一絲猶豫呢?
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.